IdHub/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

2918 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-11-07 16:58:18 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Navarro <leandro@ac.upc.edu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/_termui_impl.py:518
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "{editor}: Error al editar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/_termui_impl.py:522
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "{editor}: Error al editar: {e}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1120
msgid "Aborted!"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¡Abortado!"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1309
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:559
msgid "Show this message and exit."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Muestra este mensaje y sal."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1340
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1370
#, python-brace-format
msgid "(Deprecated) {text}"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "(Obsoleto) {text}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1387
msgid "Options"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Opciones"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1413
#, python-brace-format
msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "Obtuve un argumento adicional inesperado ({args})"
msgstr[1] "Obtuve argumentos adicionales inesperados ({args})"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1429
msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Advertencia de desuso: el comando {name!r} está en desuso."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1636
msgid "Commands"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Comandos"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1668
msgid "Missing command."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Falta comando."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1746
msgid "No such command {name!r}."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "No existe tal comando {name!r}."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2310
msgid "Value must be an iterable."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El valor debe ser iterable."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2331
#, python-brace-format
msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "Toma {nargs} valores pero se le dio 1."
msgstr[1] "Toma {nargs} valores pero se dieron {len}."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2778
#, python-brace-format
msgid "env var: {var}"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "var. entorno: {var}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2808
msgid "(dynamic)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "(dinámica)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2821
#, python-brace-format
msgid "default: {default}"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "predeterminado: {default}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2834
msgid "required"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "obligatorio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:465
#, python-format
msgid "%(prog)s, version %(version)s"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "%(prog)s, versión %(version)s"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:528
msgid "Show the version and exit."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Mostrar la versión y salir."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:44
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:80
#, python-brace-format
msgid "Error: {message}"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Error: {message}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:72
#, python-brace-format
msgid "Try '{command} {option}' for help."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Pruebe '{command} {option}' para obtener ayuda."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:121
#, python-brace-format
msgid "Invalid value: {message}"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Valor no válido: {message}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:123
#, python-brace-format
msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Valor no válido para {param_hint}: {message}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:179
msgid "Missing argument"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Falta argumento"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:181
msgid "Missing option"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Falta opción"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:183
msgid "Missing parameter"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Falta parámetro"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:185
#, python-brace-format
msgid "Missing {param_type}"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Falta {param_type}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:192
#, python-brace-format
msgid "Missing parameter: {param_name}"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Falta parámetro: {param_name}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:212
#, python-brace-format
msgid "No such option: {name}"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "No existe esa opción: {name}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Did you mean {possibility}?"
msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "¿Quiso decir {possibility}?"
msgstr[1] "(Opciones posibles: {possibilities})"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:262
msgid "unknown error"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "error desconocido"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:269
msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "No se pudo abrir el archivo {filename!r}: {message}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:231
msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El argumento {name!r} toma {nargs} valores."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:413
msgid "Option {name!r} does not take a value."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "La opción {name!r} no toma ningún valor."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:474
msgid "Option {name!r} requires an argument."
msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "La opción {name!r} requiere un argumento."
msgstr[1] "La opción {name!r} requiere {nargs} argumentos."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/shell_completion.py:319
msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"El completado del shell no es compatible con versiones de Bash anteriores a "
"la 4.4."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/shell_completion.py:326
msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"No se pudo detectar la versión de Bash, no se admite el completado del shell."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:158
msgid "Repeat for confirmation"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Repita para confirmar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:174
msgid "Error: The value you entered was invalid."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Error: el valor que ingresó no es válido."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:176
#, python-brace-format
msgid "Error: {e.message}"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Error: {e.message}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:187
msgid "Error: The two entered values do not match."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Error: Los dos valores ingresados no coinciden."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:243
msgid "Error: invalid input"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Error: entrada no válida"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:773
msgid "Press any key to continue..."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar…"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:266
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose from:\n"
"\t{choices}"
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Escoge entre:\n"
"\t{choices}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:298
msgid "{value!r} is not {choice}."
msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "{value!r} no es {choice}."
msgstr[1] "{value!r} no es una de {choices}."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:392
msgid "{value!r} does not match the format {format}."
msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "{value!r} no coincide con el formato {format}."
msgstr[1] "{value!r} no coincide con los formatos {formats}."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:414
msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "{value!r} no es un {number_type} válido."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:470
#, python-brace-format
msgid "{value} is not in the range {range}."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "{value} no está en el rango {range}."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:611
msgid "{value!r} is not a valid boolean."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "{value!r} no es un booleano válido."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:635
msgid "{value!r} is not a valid UUID."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "{value!r} no es un UUID válido."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:822
msgid "file"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "archivo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:824
msgid "directory"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "directorio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:826
msgid "path"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "ruta"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:877
msgid "{name} {filename!r} does not exist."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "{name} {filename!r} no existe."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:886
msgid "{name} {filename!r} is a file."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "{name} {filename!r} es un archivo."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:894
#, python-brace-format
msgid "{name} '{filename}' is a directory."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "{name} '{filename}' es un directorio."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:903
msgid "{name} {filename!r} is not readable."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "{name} {filename!r} no es legible."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:912
msgid "{name} {filename!r} is not writable."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "{name} {filename!r} no se puede escribir."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:921
msgid "{name} {filename!r} is not executable."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "{name} {filename!r} no es ejecutable."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:988
#, python-brace-format
msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "Se requieren {len_type} valores, pero se proporcionó {len_value}."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgstr[1] ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Se requieren {len_type} valores, pero se proporcionaron {len_value}."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:15
msgid "Messages"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Mensajes"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Mapas del sitio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
msgid "Static Files"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Archivos estáticos"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
msgid "Syndication"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Sindicación"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:30
msgid "…"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "…"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:50
msgid "That page number is not an integer"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ese número de página no es un entero"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:52
msgid "That page number is less than 1"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ese número de página es menor que 1"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:54
msgid "That page contains no results"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Esa página no contiene resultados"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:22
msgid "Enter a valid value."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Introduce un valor valido."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:104
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:752
msgid "Enter a valid URL."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Introduce una URL válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:165
msgid "Enter a valid integer."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Introduzca un entero válido."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:176
msgid "Enter a valid email address."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:259
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Ingrese un \"slug\" válido que consta de letras, números, guiones bajos o "
"guiones."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:267
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Ingrese un \"slug\" válido que consta de letras, números, guiones bajos o "
"guiones Unicode."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:279
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:287
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:316
msgid "Enter a valid IPv4 address."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ingrese una dirección IPv4 válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:296
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:317
msgid "Enter a valid IPv6 address."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ingrese una dirección IPv6 válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:308
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:315
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ingrese una dirección IPv4 o IPv6 válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:351
msgid "Enter only digits separated by commas."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Asegúrese de que este valor sea %(limit_value)s (es %(show_value)s)."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:392
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %(limit_value)s."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:401
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %(limit_value)s."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:410
#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Asegúrese de que este valor sea un múltiplo del tamaño del paso "
"%(limit_value)s."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:420
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(limit_value)d carácter (tiene "
"%(show_value)d)."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgstr[1] ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(limit_value)d caracteres (tiene "
"%(show_value)d)."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:438
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d carácter "
"(tiene %(show_value)d)."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgstr[1] ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracteres "
"(tiene %(show_value)d)."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:461
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:347
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:386
msgid "Enter a number."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ingrese un numero."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:463
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígito en total."
msgstr[1] "Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígitos en total."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:468
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "Asegúrese de que no haya más de %(max)s decimal."
msgstr[1] "Asegúrese de que no haya más de %(max)s decimales."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígito antes del punto decimal."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgstr[1] ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígitos antes del punto decimal."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:544
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"La extensión de archivo “%(extension)s” no está permitida. Las extensiones "
"permitidas son: %(allowed_extensions)s."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:605
msgid "Null characters are not allowed."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "No se permiten caracteres nulos."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/base.py:1423
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:893
msgid "and"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "y"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/base.py:1425
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "%(model_name)s con este %(field_labels)s ya existe."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/constraints.py:17
#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Se infringe la restricción “%(name)s”."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:128
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El valor %(value)r no es una opción válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:129
msgid "This field cannot be null."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:130
msgid "This field cannot be blank."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Este campo no puede estar en blanco."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:131
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "%(model_name)s con este %(field_label)s ya existe."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"%(field_label)s debe ser único para %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:173
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Campo de tipo: %(field_type)s"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1094
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El valor “%(value)s” debe ser Verdadero o Falso."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1095
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El valor “%(value)s” debe ser Verdadero, Falso o Ninguno."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1097
msgid "Boolean (Either True or False)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Booleano (verdadero o falso)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1147
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Cadena (hasta %(max_length)s)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1149
msgid "String (unlimited)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Cadena (ilimitada)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1253
msgid "Comma-separated integers"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Enteros separados por comas"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1354
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"El valor \"%(value)s\" tiene un formato de fecha no válido. Debe estar en "
"formato AAAA-MM-DD."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1358
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1493
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"El valor \"%(value)s\" tiene el formato correcto (AAAA-MM-DD) pero es una "
"fecha no válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1362
msgid "Date (without time)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Fecha (sin hora)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1489
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"El valor \"%(value)s\" tiene un formato no válido. Debe estar en formato "
"AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1497
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"El valor \"%(value)s\" tiene el formato correcto (AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ]) pero es una fecha/hora no válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1502
msgid "Date (with time)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Fecha (con hora)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1626
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El valor “%(value)s” debe ser un número decimal."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1628
msgid "Decimal number"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Número decimal"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1789
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"El valor “%(value)s” tiene un formato no válido. Debe estar en formato [DD] "
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1793
msgid "Duration"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Duración"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1845
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:40 idhub_auth/models.py:44
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Email address"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Dirección de correo electrónico"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1870
msgid "File path"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ruta de archivos"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1948
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El valor “%(value)s” debe ser un valor flotante."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1950
msgid "Floating point number"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Número de punto flotante"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1990
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El valor “%(value)s” debe ser un entero."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1992
msgid "Integer"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Entero"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2088
msgid "Big (8 byte) integer"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Entero grande (8 bytes)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2105
msgid "Small integer"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Entero pequeño"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2113
msgid "IPv4 address"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Dirección IPv4"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2144
msgid "IP address"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Dirección IP"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2237
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2238
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El valor “%(value)s” debe ser Ninguno, Verdadero o Falso."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2240
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Booleano (verdadero, falso o ninguno)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2291
msgid "Positive big integer"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Entero grande positivo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2306
msgid "Positive integer"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Entero positivo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2321
msgid "Positive small integer"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Entero pequeño positivo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2337
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Slug (hasta %(max_length)s)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2373
msgid "Text"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Texto"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2448
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"El valor “%(value)s” tiene un formato no válido. Debe estar en formato HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]]."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2452
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"El valor “%(value)s” tiene el formato correcto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) pero es "
"una hora no válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2456
msgid "Time"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Hora"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2564
msgid "URL"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "URL"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2588
msgid "Raw binary data"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Datos binarios sin procesar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2653
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "“%(value)s” no es un UUID válido."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2655
msgid "Universally unique identifier"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Identificador universalmente único"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/files.py:232
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/tables.py:220 idhub/models.py:784
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "File"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Archivo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/files.py:393
msgid "Image"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Imagen"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26
msgid "A JSON object"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Un objeto JSON"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/json.py:28
msgid "Value must be valid JSON."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El valor debe ser JSON válido."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:919
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "%(model)s instancia con %(field)s %(value)r no existe."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:921
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Clave externa (tipo determinado por el campo relacionado)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1212
msgid "One-to-one relationship"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Relación uno a uno"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1269
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "relación %(from)s-%(to)s"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1271
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "relaciones %(from)s-%(to)s"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1319
msgid "Many-to-many relationship"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Relación de muchos a muchos"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/boundfield.py:184
msgid ":?.!"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr ":?.!"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:91
msgid "This field is required."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Este campo es obligatorio."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:298
msgid "Enter a whole number."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Introduzca un número completo."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:467
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1241
msgid "Enter a valid date."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Introduzca una fecha válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:490
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1242
msgid "Enter a valid time."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Introduzca una hora válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:517
msgid "Enter a valid date/time."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:551
msgid "Enter a valid duration."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ingrese una duración válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:552
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El número de días debe estar entre {min_days} y {max_days}."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:621
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"No se envió ningún archivo. Verifique el tipo de codificación en el "
"formulario."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:622
msgid "No file was submitted."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "No se envió ningún archivo."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:623
msgid "The submitted file is empty."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El archivo enviado está vacío."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:625
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Asegúrese que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracter "
"(tiene %(length)d)."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgstr[1] ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Asegúrese que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracteres "
"(tiene %(length)d)."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:630
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Envíe un archivo o marque la casilla de limpiar, no ambas."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:694
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Sube una imagen válida. El archivo que subiste no era una imagen o estaba "
"dañada."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:857
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:949
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1566
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
"disponibles."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:951
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1070
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1564
msgid "Enter a list of values."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Introduzca una lista de valores."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1071
msgid "Enter a complete value."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Introduzca un valor completo."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1310
msgid "Enter a valid UUID."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ingrese un UUID válido."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1340
msgid "Enter a valid JSON."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Introduzca un JSON válido."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:98
msgid ":"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr ":"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:244
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:328
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "(Campo oculto %(name)s) %(error)s"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:63
#, python-format
msgid ""
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Faltan datos de ManagementForm o han sido alterados. Campos que faltan: "
"%(field_names)s. Es posible que tengas que presentar un informe de error si "
"el problema persiste."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:67
#, python-format
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "Envíe como máximo %(num)d formulario."
msgstr[1] "Envíe como máximo %(num)d formularios."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:72
#, python-format
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "Envíe al menos %(num)d formulario."
msgstr[1] "Envíe al menos %(num)d formularios."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:484
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:491
msgid "Order"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Orden"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:499
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/tables.py:90 idhub/admin/tables.py:123 idhub/admin/tables.py:227
#: idhub/admin/tables.py:252 idhub/templates/idhub/admin/dids.html:59
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/issue_credentials.html:18
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/issue_credentials.html:85
#: idhub/templates/idhub/admin/schemas.html:29
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:15
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:129
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:55
#: idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:87
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/dids.html:28 idhub/user/tables.py:111
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Delete"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Eliminar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:886
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Corrija los datos duplicados de %(field)s."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:891
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Corrija los datos duplicados de %(field)s, que deben ser únicos."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:898
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Corrija los datos duplicados de %(field_name)s, que deben ser únicos para "
"%(lookup)s en %(date_field)s."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:907
msgid "Please correct the duplicate values below."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Corrija los valores duplicados a continuación."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1338
msgid "The inline value did not match the parent instance."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El valor en línea no coincide con la instancia principal."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1429
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Seleccione una opción válida. Esa elección no es una de las opciones "
"disponibles."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1568
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "“%(pk)s” no es un valor válido."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/utils.py:226
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"%(datetime)s no se pudo interpretar en la zona horaria %(current_timezone)s; "
"puede ser ambiguo o puede no existir."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:463
msgid "Clear"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Limpiar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:464
msgid "Currently"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Actualmente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:465
msgid "Change"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Cambiar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:794
msgid "Unknown"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Desconocido"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:795
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/terms_conditions.html:63
#: idhub/templates/idhub/user/terms_conditions.html:63
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Yes"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Sí"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:796
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/terms_conditions.html:62
#: idhub/templates/idhub/user/terms_conditions.html:62
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "No"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "No"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#. Translators: Please do not add spaces around commas.
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:861
msgid "yes,no,maybe"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "si,no,quizá"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:891
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:908
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:910
#, python-format
msgid "%s KB"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "%s KB"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:912
#, python-format
msgid "%s MB"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "%s MB"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:914
#, python-format
msgid "%s GB"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "%s GB"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:916
#, python-format
msgid "%s TB"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "%s TB"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:918
#, python-format
msgid "%s PB"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "%s PB"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:73
msgid "p.m."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "pm."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:74
msgid "a.m."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "am."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:79
msgid "PM"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "PM"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:80
msgid "AM"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "AM"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:152
msgid "midnight"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "medianoche"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:154
msgid "noon"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "mediodía"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Monday"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Lunes"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:8
msgid "Tuesday"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Martes"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:9
msgid "Wednesday"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Miércoles"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Thursday"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Jueves"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Friday"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Viernes"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:12
msgid "Saturday"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Sábado"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:13
msgid "Sunday"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Domingo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:16
msgid "Mon"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Lun"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:17
msgid "Tue"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Mar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:18
msgid "Wed"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Mie"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "Thu"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Jue"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "Fri"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Vie"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:21
msgid "Sat"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Sab"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:22
msgid "Sun"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Dom"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:25
msgid "January"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Enero"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:26
msgid "February"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Febrero"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:27
msgid "March"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Marzo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:28
msgid "April"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Abril"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:29
msgid "May"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Mayo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:30
msgid "June"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Junio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:31
msgid "July"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Julio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:32
msgid "August"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Agosto"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:33
msgid "September"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Septiembre"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:34
msgid "October"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Octubre"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:35
msgid "November"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Noviembre"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:36
msgid "December"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Diciembre"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:39
msgid "jan"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "ene"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:40
msgid "feb"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "feb"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:41
msgid "mar"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "mar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:42
msgid "apr"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "abr"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:43
msgid "may"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "mayo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:44
msgid "jun"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "jun"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:45
msgid "jul"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "jul"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:46
msgid "aug"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "ago"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:47
msgid "sep"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "sep"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:48
msgid "oct"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "oct"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:49
msgid "nov"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "nov"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:50
msgid "dec"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "dic"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:53
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ene."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:54
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Feb."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:55
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Marzo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:56
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Abril"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:57
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Mayo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:58
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Junio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:59
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Julio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:60
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ago."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:61
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Sept."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:62
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Oct."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:63
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Nov."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:64
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Dic."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:67
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Enero"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:68
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Febrero"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:69
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Marzo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:70
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Abril"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:71
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Mayo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:72
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Junio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:73
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Julio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:74
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Agosto"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:75
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Septiembre"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:76
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Octubre"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:77
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Noviembre"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:78
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Diciembre"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/ipv6.py:8
msgid "This is not a valid IPv6 address."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Esta no es una dirección IPv6 válida."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:78
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "%(truncated_text)s…"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:254
msgid "or"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "o"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:273
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:135
msgid ", "
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr ", "
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:8
#, python-format
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "%(num)d año"
msgstr[1] "%(num)d años"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:9
#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "%(num)d mes"
msgstr[1] "%(num)d meses"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:10
#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "%(num)d semana"
msgstr[1] "%(num)d semanas"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:11
#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "%(num)d día"
msgstr[1] "%(num)d días"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:12
#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "%(num)d hora"
msgstr[1] "%(num)d horas"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:13
#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr[0] "%(num)d minuto"
msgstr[1] "%(num)d minutos"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:111
msgid "Forbidden"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Prohibido"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:112
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "La verificación CSRF falló. Solicitud abortada."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:116
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Estás viendo este mensaje porque este sitio HTTPS requiere que tu navegador "
"web envíe un \"encabezado de referencia\", pero no se envió ninguno. Este "
"encabezado es necesario por razones de seguridad, para garantizar que "
"terceros no se apropien de su navegador."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:122
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Si ha configurado su navegador para deshabilitar los encabezados "
"\"Referer\", vuelva a habilitarlos, al menos para este sitio, o para "
"conexiones HTTPS, o para solicitudes del \"mismo origen\"."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:127
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Si utiliza la <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">etiqueta o "
"incluye la cabecera \"Referrer-Policy: no-referrer\", elimínelas. La "
"protección CSRF requiere la cabecera \"Referer\" para hacer una comprobación "
"estricta del referer. Si le preocupa la privacidad, utilice alternativas "
"como <a rel=\"noreferrer\" …>para los enlaces a sitios de terceros.</a></"
"meta>."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:136
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Estás viendo este mensaje porque este sitio requiere una cookie CSRF al "
"enviar formularios. Esta cookie es necesaria por razones de seguridad, para "
"garantizar que terceros no se apropien de su navegador."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:142
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Si ha configurado su navegador para deshabilitar las cookies, vuelva a "
"habilitarlas, al menos para este sitio, o para solicitudes del \"mismo "
"origen\"."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:148
msgid "More information is available with DEBUG=True."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Hay más información disponible con DEBUG=True."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:44
msgid "No year specified"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "No se especifica el año"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:64
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:115
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:214
msgid "Date out of range"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Fecha fuera de rango"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:94
msgid "No month specified"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "No se especifica mes"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:147
msgid "No day specified"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "No se especifica día"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:194
msgid "No week specified"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "No se especifica semana"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:349
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:380
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "No hay %(verbose_name_plural)s disponible"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:652
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"El futuro %(verbose_name_plural)s no está disponible porque %(class_name)s."
"allow_future es falso."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:692
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Cadena de fecha no válida \"%(datestr)s\" dado el formato \"%(format)s\""
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/detail.py:56
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "No se encontró %(verbose_name)s que coincida con la consulta"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:70
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "La página no es la \"última”, ni se puede convertir a un int."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:77
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Página no válida (%(page_number)s): %(message)s"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:169
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Lista vacía y \"%(class_name)s.allow_empty\" es falso."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:38
msgid "Directory indexes are not allowed here."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Aquí no se permiten índices de directorio."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:40
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "\"%(path)s\" no existe"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:79
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Índice de %(directory)s"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:220
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "La instalación ha funcionado correctamente Enhorabuena !"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Ver <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">notas de la versión</a> de Django "
"%(version)s"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:221
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Estás viendo esta página porque <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> está en tu archivo de configuración y no has "
"configurado ninguna URL."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:229
msgid "Django Documentation"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Documentación de Django"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:230
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Temas, referencias y cómo hacerlo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:238
msgid "Tutorial: A Polling App"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Tutorial: una aplicación de encuestas"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:239
msgid "Get started with Django"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Comience con Django"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:247
msgid "Django Community"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Comunidad Django"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:248
msgid "Connect, get help, or contribute"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Conéctese, obtenga ayuda o contribuya"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: env/lib/python3.11/site-packages/django_bootstrap5/components.py:26
msgid "close"
msgstr "cerrar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/forms.py:26
msgid "Accept terms and conditions of the service"
msgstr "Aceptar términos y condiciones del servicio"
#: idhub/admin/forms.py:53
msgid "Key for encrypt the secrets of all system"
msgstr "Clave para cifrar los secretos de todo el sistema"
#: idhub/admin/forms.py:69
msgid "Key no valid!"
msgstr "¡Clave no válida!"
#: idhub/admin/forms.py:106 idhub/user/forms.py:41
msgid "I read and accepted the"
msgstr "Leí y acepté la"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/forms.py:113 idhub/user/forms.py:48
msgid "Privacy policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: idhub/admin/forms.py:118 idhub/user/forms.py:53
msgid "Legal policy"
msgstr "Política legal"
#: idhub/admin/forms.py:123 idhub/user/forms.py:58
msgid "Cookies policy"
msgstr "Política de cookies"
#: idhub/admin/forms.py:147 idhub/user/forms.py:82
msgid "Did"
msgstr "DID"
#: idhub/admin/forms.py:149
msgid "Signature with Eidas1"
msgstr "Firma con Eidas1"
#: idhub/admin/forms.py:153 idhub/models.py:490
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: idhub/admin/forms.py:154
msgid "File to import"
msgstr "Archivo a importar"
#: idhub/admin/forms.py:168
msgid "Please choose a data schema ..."
msgstr "Por favor elija un esquema de datos …"
#: idhub/admin/forms.py:189
msgid "Did not valid!"
msgstr "¡DID no válido!"
#: idhub/admin/forms.py:209
msgid "Schema is not valid!"
msgstr "¡El esquema no es válido!"
#: idhub/admin/forms.py:215
msgid "Schema not valid!"
msgstr "¡Esquema no válido!"
#: idhub/admin/forms.py:245
msgid "This File does not correspond to this scheme!"
msgstr "¡Este archivo no corresponde a este esquema!"
#: idhub/admin/forms.py:272
msgid "The file you try to import is empty!"
msgstr "¡El archivo que intentas importar está vacío!"
#: idhub/admin/forms.py:356
msgid "File template"
msgstr "Plantilla de archivo"
#: idhub/admin/forms.py:377 idhub/admin/forms.py:391 idhub/admin/forms.py:400
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "This membership already exists!"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¡Esta membresía ya existe!"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/forms.py:382
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "The end date is less than the start date"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "La fecha de finalización es menor que la fecha de inicio"
2023-11-21 11:38:12 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/forms.py:429
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Is not possible to have a duplicate role"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "No es posible tener un rol duplicado"
#: idhub/admin/forms.py:436 idhub/models.py:438
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: idhub/admin/forms.py:438
msgid "Password of certificate"
msgstr "Contraseña del certificado"
#: idhub/admin/forms.py:441
msgid "File import"
msgstr "Importación de archivos"
#: idhub/admin/forms.py:457 idhub/admin/forms.py:462
msgid "Is not a valid certificate"
msgstr "No es un certificado válido"
#: idhub/admin/tables.py:37 idhub/admin/tables.py:81 idhub/admin/tables.py:168
#: idhub/admin/tables.py:237 idhub/user/tables.py:128
#: oidc4vp/templates/credentials_presentation.html:52
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: idhub/admin/tables.py:45 idhub/templates/idhub/admin/user.html:71
#: idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:41 idhub/user/tables.py:35
msgid "Membership"
msgstr "Membresía"
#: idhub/admin/tables.py:46 idhub/templates/idhub/admin/user.html:96
#: idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:73 idhub/user/tables.py:53
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: idhub/admin/tables.py:114 idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:54
#: idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:86 idhub/user/tables.py:97
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: idhub/admin/tables.py:163 idhub/models.py:434 idhub/models.py:598
#: oidc4vp/templates/credentials_presentation.html:38
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2023-11-21 11:38:12 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/tables.py:165 idhub/user/tables.py:126
#: oidc4vp/templates/credentials_presentation.html:39
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: idhub/admin/tables.py:166 idhub/models.py:594
#: oidc4vp/templates/credentials_presentation.html:40
msgid "Issued"
msgstr "Emitido"
#: idhub/admin/tables.py:219 idhub/models.py:59 idhub/models.py:492
#: idhub/models.py:786 idhub/user/tables.py:25 idhub/user/tables.py:94
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: idhub/admin/tables.py:254 idhub/models.py:493
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: idhub/admin/tables.py:255 idhub/models.py:60 idhub/models.py:494
#: idhub/models.py:824 idhub/models.py:832
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:97
#: idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:74 idhub/user/tables.py:24
#: idhub/user/tables.py:54
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: idhub/admin/views.py:61 idhub/templates/idhub/admin/terms_conditions.html:51
#: idhub/templates/idhub/base.html:107
#: idhub/templates/idhub/user/terms_conditions.html:50 idhub/user/views.py:139
msgid "Data protection"
msgstr "Protección de Datos"
#: idhub/admin/views.py:63 idhub/user/views.py:160
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#: idhub/admin/views.py:86 idhub/admin/views.py:88
msgid "Encryption Key"
msgstr "Clave de cifrado"
#: idhub/admin/views.py:124 idhub/templates/idhub/base.html:85
#: idhub/templates/idhub/base_admin.html:85 idhub/user/views.py:60
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Dashboard"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Escritorio"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:125 idhub/user/views.py:61
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Events"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Eventos"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:162
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "User management"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Administración de usuarios"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:167
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Access control management"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Gestión de control de acceso"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:172 idhub/user/views.py:146 idhub/user/views.py:226
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Credential management"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Gestión de credenciales"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:177
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Template management"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Gestión de plantillas"
2023-11-21 11:38:12 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:182
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Data file management"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Gestión de archivos de datos"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:188 idhub/templates/idhub/base_admin.html:97
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "View users"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ver usuarios"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:208
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "User personal information"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Información personal del usuario"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:233
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "It is not possible deactivate your account!"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¡No es posible desactivar tu cuenta!"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:258
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "It is not possible delete your account!"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¡No es posible eliminar tu cuenta!"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:265
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Update user"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Actualizar usuario"
2023-11-21 11:38:12 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:294
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "The account was updated successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "La cuenta se actualizó correctamente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:303 idhub/templates/idhub/base_admin.html:102
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "Add user"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Agregar usuario"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:321
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "The account was created successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "La cuenta fue creada correctamente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:340 idhub/admin/views.py:384
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Associate a membership to the user"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Asociar una membresía al usuario"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:371 idhub/admin/views.py:462
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Membership created successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Membresía creada correctamente"
2023-11-21 11:38:12 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:416 idhub/admin/views.py:497
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Membership updated successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Membresía actualizada correctamente"
2023-11-21 11:38:12 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:432
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Is not possible delete your account!"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¡No es posible eliminar tu cuenta!"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:439
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Add a user role to access a service"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Agregar un rol de usuario para acceder a un servicio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:475
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Modify a user role to access a service"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Modificar un rol de usuario para acceder a un servicio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:524 idhub/templates/idhub/base_admin.html:115
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "Manage roles"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Administrar roles"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:539
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Add role"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Añadir rol"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:548
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Role created successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Rol creado correctamente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:555
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Edit role"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Editar rol"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:570
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Role updated successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Rol actualizado correctamente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:584
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Role deleted successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Rol eliminado correctamente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:592 idhub/templates/idhub/base_admin.html:120
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "Manage services"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Gestionar servicios"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:606 idhub/templates/idhub/admin/services.html:14
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "Add service"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Agregar servicio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:620
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Service created successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Servicio creado correctamente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:627
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "Modify service"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Modificar servicio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:647
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Service updated successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Servicio actualizado correctamente"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:661
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Service deleted successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Servicio eliminado correctamente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:669 idhub/templates/idhub/base_admin.html:133
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "View credentials"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ver credenciales"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:683 idhub/user/forms.py:83 idhub/user/tables.py:37
#: idhub/user/views.py:198
msgid "Credential"
msgstr "Credencial"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:728
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Credential revoked successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Credencial revocada correctamente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:746
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Credential deleted successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Credencial eliminada correctamente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:756
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Manage identities (DID)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Administrar identidades (DID)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:776
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Add a new organizational identity (DID)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Agregar una nueva identidad organizacional (DID)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:787 idhub/user/views.py:527
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "DID created successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "DID creado correctamente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:794 idhub/admin/views.py:813
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "Organization Identities (DID)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Identidades de organización (DID)"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:808 idhub/user/views.py:550
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "DID updated successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "DID actualizado correctamente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:825 idhub/user/views.py:566
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "DID delete successfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "DID eliminado correctamente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:831 idhub/templates/idhub/base_admin.html:148
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "View org. credentials"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ver credenciales de org."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:838 idhub/templates/idhub/base_admin.html:153
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Configure credential issuance"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Configurar la emisión de credenciales"
#: idhub/admin/views.py:847
msgid "The credential was imported successfully!"
msgstr "¡La credencial se importó correctamente!"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:850
msgid "Error importing the credential!"
msgstr "¡Error al importar la credencial!"
#: idhub/admin/views.py:857
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "View credential templates"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ver plantillas de credenciales"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:898
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Upload template"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Puja plantilla"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:914
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "There are some errors in the file"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Hay algunos errores en el archivo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:928
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "This template already exists!"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¡Esta plantilla ya existe!"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:937 idhub/admin/views.py:989
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "This is not a valid schema!"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¡Este no es un esquema válido!"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:946
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Import template"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Importar plantilla"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:976
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "The schema was added sucessfully"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El esquema se agregó correctamente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:1036
msgid "Imported data"
msgstr "Datos importados"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:1050 idhub/admin/views.py:1063
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Import"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Importar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:1071
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "The file was imported successfully!"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¡El archivo se importó correctamente!"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/admin/views.py:1076
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Error importing the file!"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¡Error al importar el archivo!"
#: idhub/mixins.py:12
msgid "Permission denied. User is not authenticated"
msgstr "Permiso denegado. El usuario no está autenticado"
#: idhub/models.py:62 idhub/user/tables.py:23
msgid "Event"
msgstr "Evento"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:77
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The user {username} was registered: name: {first_name}, last name: "
"{last_name}"
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Se registró el usuario {username}: nombre: {first_name}, apellido: "
"{last_name}"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:89
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Welcome. You has been registered: name: {first_name}, last name: {last_name}"
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Bienvenido. Estás registrado: nombre: {first_name}, apellido: {last_name}"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:102
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The user '{username}' has request the update of the following information: "
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"El usuario '{username}' ha solicitado la actualización de la siguiente "
"información: "
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:113
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "You have requested the update of the following information: "
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ha solicitado la actualización de la siguiente información: "
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:150
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid "The admin has deleted the user: username: {username}"
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"El administrador ha eliminado al usuario: nombre de usuario: {username}"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:160
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid "New DID with DID-ID: '{did}' created by user '{username}'"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Nuevo DID con DID-ID: '{did}' creado por el usuario '{username}'"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:171
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid "New DID with label: '{label}' and DID-ID: '{did}' was created'"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Se creó un nuevo DID con etiqueta: '{label}' y DID-ID: '{did}'"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:183
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The DID with label '{label}' and DID-ID: '{did}' was deleted from your wallet"
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"El DID con etiqueta '{label}' y DID-ID: '{did}' fue eliminado de su cartera"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:195
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid "The credential of type '{type}' and ID: '{id}' was deleted"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Se eliminó la credencial de tipo '{type}' e ID: '{id}'"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:206
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The credential of type '{type}' and ID: '{id}' was deleted from your wallet"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "La credencial de tipo '{type}' e ID: '{id}' se eliminó de su cartera"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:218
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The credential of type '{type}' and ID: '{id}' was issued for user {username}"
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"La credencial de tipo '{type}' e ID: '{id}' se emitió para el usuario "
"{username}"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:230
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The credential of type '{type}' and ID: '{id}' was issued and stored in your "
"wallet"
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"La credencial de tipo '{type}' y el ID: '{id}' se emitieron y almacenaron en "
"su cartera"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:272
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid "The credential of type '{type}' was enabled for user {username}"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "La credencial de tipo '{type}' se habilitó para el usuario {username}"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:283
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid "You can request the '{type}' credential"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Puedes solicitar la credencial '{type}'"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:294
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid "The credential of type '{type}' and ID: '{id}' was revoked for "
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "La credencial de tipo '{type}' e ID: '{id}' fue revocada por "
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:305
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid "The credential of type '{type}' and ID: '{id}' was revoked by admin"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El administrador revocó la credencial de tipo '{type}' e ID: '{id}'"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:317
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "A new role was created by admin"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El administrador creó un nuevo rol"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:325
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "The role was modified by admin"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El rol fue modificado por el administrador"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:333
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "The role was removed by admin"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El administrador eliminó el rol"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:341
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "A new service was created by admin"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El administrador creó un nuevo servicio"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:349
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "The service was modified by admin"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El servicio fue modificado por el administrador"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:357
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "The service was removed by admin"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El servicio fue eliminado por el administrador"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:365
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid ""
"New Organisational DID with label: '{label}' and DID-ID: '{did}' was created"
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Se creó un nuevo DID organizacional con etiqueta: '{label}' y DID-ID: '{did}'"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:376
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Organisational DID with label: '{label}' and DID-ID: '{did}' was removed"
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Se eliminó el DID organizacional con etiqueta: '{label}' y DID-ID: '{did}'"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:593
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Enabled"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Habilitado"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:595
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Revoked"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Revocado"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:596
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Expired"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Expirado"
#: idhub/models.py:602
msgid "Issued on"
msgstr "Emitido el"
#: idhub/models.py:607 idhub/templates/idhub/admin/issue_credentials.html:46
#: idhub/templates/idhub/user/credential.html:57
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: idhub/models.py:615
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: idhub/models.py:785
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:794
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Beneficiary"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Beneficiario"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:795
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Employee"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Empleado"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:796
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Member"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Miembro"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:798
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Type of membership"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Tipo de membresía"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:800
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Start date"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Fecha de inicio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:801
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "What date did the membership start?"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¿En qué fecha comenzó la membresía?"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:806
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "End date"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Fecha final"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:807
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "What date will the membership end?"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¿En qué fecha terminará la membresía?"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:823
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "name"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "nombre"
2023-11-21 11:38:12 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:831
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Domain"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Dominio"
2023-11-21 11:38:12 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/models.py:840
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "None"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Ninguno"
#: idhub/models.py:854 idhub/templates/idhub/admin/user.html:98
#: idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:75 idhub/user/tables.py:55
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: idhub/templates/auth/2fadmin.html:8
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticación de doble factor"
#: idhub/templates/auth/2fadmin.html:15
msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in."
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Le hemos enviado un correo electrónico con un enlace en el que debe hacer "
"clic para iniciar sesión."
2023-11-21 11:38:12 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/auth/2fadmin_email.html:3
#: idhub/templates/auth/2fadmin_email.txt:2
#, python-format
msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Estás recibiendo este correo electrónico porque intentaste acceder a "
"%(site_name)s."
#: idhub/templates/auth/2fadmin_email.html:7
#: idhub/templates/auth/2fadmin_email.txt:4
msgid "Please go to the following page"
msgstr "Por favor vaya a la siguiente página"
#: idhub/templates/auth/2fadmin_email.html:19
#: idhub/templates/auth/2fadmin_email.txt:10
#: idhub/templates/auth/password_reset_email.html:23
#: idhub/templates/auth/password_reset_email.txt:10
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_email.html:24
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_email.txt:15
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "¡Gracias por utilizar nuestro sitio!"
#: idhub/templates/auth/2fadmin_email.html:23
#: idhub/templates/auth/2fadmin_email.txt:12
#: idhub/templates/auth/password_reset_email.html:27
#: idhub/templates/auth/password_reset_email.txt:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: idhub/templates/auth/2fadmin_email.txt:8
#: idhub/templates/auth/password_reset_email.html:19
#: idhub/templates/auth/password_reset_email.txt:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de que lo haya olvidado:"
#: idhub/templates/auth/2fadmin_email_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Authentication in %(site_name)s"
msgstr "Autenticación en %(site_name)s"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/auth/login.html:45
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Log in"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Iniciar sesión"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/auth/login.html:50
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Forgot your password? Click here to recover"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¿Olvidó su contraseña? Haga clic aquí para recuperarla"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/auth/login_base.html:101
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Forgot your password?"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¿Olvido su contraseña?"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/auth/login_base.html:107
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Send an email to <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> "
"including your username and we will provide instructions."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Envíe un correo electrónico a <a href=\"mailto:"
"%(support_email)s\">%(support_email)s</a> incluyendo su nombre de usuario y "
"le proporcionaremos instrucciones."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset.html:8
msgid "Password reset"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Restablecer contraseña"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset.html:9
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Si ha olvidado su contraseña, introduzca su dirección de correo electrónico "
"y le enviaremos instrucciones para restablecer su contraseña."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset.html:21
msgid "Reset my password"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Restablecer mi contraseña"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_complete.html:9
msgid "Password reset complete"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Cambio de contraseña correcto"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Su contraseña ha sido establecida. Puede iniciar sesión ahora."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_complete.html:11 idhub/views.py:28
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Login"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Iniciar sesión"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_confirm.html:9
msgid "Enter new password"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Introduzca nueva contraseña"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_confirm.html:10
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Por favor, ingrese su nueva contraseña dos veces para poder verificar que la "
"ha escrito correctamente."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Cambiar mi contraseña"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_confirm.html:29
msgid "Password reset unsuccessful"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_confirm.html:30
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"El enlace para restablecer la contraseña no era válido, posiblemente porque "
"ya se había utilizado."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_confirm.html:31
msgid "Please request a new password reset."
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Solicite un nuevo restablecimiento de contraseña."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_done.html:7
msgid "Password reset sent"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Restablecimiento de contraseña enviado"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Hemos enviado instrucciones para restablecer la contraseña a la dirección de "
"correo electrónico introducida. Debería recibirlas dentro de poco."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_done.html:11
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Si no recibe ningún correo, por favor asegúrese de haber ingresado la "
"dirección de correo con la que se registró, y compruebe los correos en su "
"carpeta de spam."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_email.html:3
#: idhub/templates/auth/password_reset_email.txt:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Está recibiendo este mensaje porque has solicitado restablecer la contraseña "
"de tu cuenta en %(site_name)s."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_email.html:7
#: idhub/templates/auth/password_reset_email.txt:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Vaya a la siguiente página y elija una nueva contraseña:"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/auth/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Restablecimiento de contraseña en %(site_name)s"
2023-11-13 09:15:52 +00:00
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/did_register.html:29
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/dids.html:58
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/import_add.html:27
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/issue_credentials.html:66
#: idhub/templates/idhub/admin/issue_credentials.html:84
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/people_membership_register.html:29
#: idhub/templates/idhub/admin/people_register.html:25
#: idhub/templates/idhub/admin/people_rol_register.html:29
#: idhub/templates/idhub/admin/rol_register.html:29
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/schemas.html:28
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/schemas_new.html:27
#: idhub/templates/idhub/admin/service_register.html:29
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:128
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:27
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/wallet_issues.html:27
#: idhub/templates/idhub/user/credentials_presentation.html:30
#: idhub/templates/idhub/user/credentials_request.html:30
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/did_register.html:29
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/dids.html:27
#: oidc4vp/templates/credentials_presentation.html:68
#: promotion/templates/select_wallet_somconnexio.html:552
#: promotion/templates/somconnexio_contract-original.html:553
#: promotion/templates/somconnexio_contract.html:68
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Cancel"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Cancelar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/did_register.html:30
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/encryption_key.html:29
2023-11-13 09:15:52 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/import_add.html:28
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/people_membership_register.html:30
#: idhub/templates/idhub/admin/people_register.html:26
#: idhub/templates/idhub/admin/people_rol_register.html:30
#: idhub/templates/idhub/admin/rol_register.html:30
#: idhub/templates/idhub/admin/schemas_new.html:28
#: idhub/templates/idhub/admin/service_register.html:30
#: idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:28
#: idhub/templates/idhub/user/did_register.html:30
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: promotion/templates/select_wallet_somconnexio.html:553
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Save"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Guardar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/dids.html:40
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Add identity"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Añadir identidad"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/dids.html:51
#: idhub/templates/idhub/user/dids.html:20
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Delete DID"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Borrar DID"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/dids.html:55
#: idhub/templates/idhub/user/dids.html:24
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Are you sure that you want delete this DID?"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este DID?"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/import.html:12
msgid "Import data"
msgstr "Importar datos"
2023-11-21 11:38:12 +00:00
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/issue_credentials.html:14
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/credential.html:26
msgid "Download as JSON"
msgstr "Descargar como JSON"
#: idhub/templates/idhub/admin/issue_credentials.html:15
#: idhub/templates/idhub/admin/issue_credentials.html:67
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Revoke"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Revocar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/issue_credentials.html:38
#: idhub/templates/idhub/user/credential.html:49
msgid "Issuance date"
msgstr "Fecha de Emisión"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/issue_credentials.html:59
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Revoke credential"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Revocar credencial"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/issue_credentials.html:63
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Are you sure that you want revoke this credential?"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¿Está seguro de que desea revocar esta credencial?"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/issue_credentials.html:77
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Delete credential"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Eliminar credencial"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/issue_credentials.html:81
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Are you sure that you want delete this Credential?"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta Credencial?"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_email.html:2
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_subject.txt:2
msgid "IdHub"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "IdHub"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_email.html:4
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_email.txt:5
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because your user account at %(site)s has been "
"activated."
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"Estás recibiendo este correo electrónico porque su cuenta de usuario en "
"%(site)s se ha activado."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_email.html:8
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_email.txt:7
msgid "Your username is:"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Tu nombre de usuario es:"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_email.html:12
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_email.txt:9
msgid "Please go to the following page and choose a password:"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Vaya a la siguiente página y elija una contraseña:"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_email.html:28
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_email.txt:17
#, python-format
msgid "The %(site)s team"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "El equipo %(site)s"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_email.txt:3
msgid "Idhub"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Idhub"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/registration/activate_user_subject.txt:3
#, python-format
msgid "User activation on %(site)s"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Activación de usuario en %(site)s"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/roles.html:14
2023-11-21 11:38:12 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:93
msgid "Add Role"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Agregar Rol"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/schemas.html:12
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Add template"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Añadir plantilla"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/schemas.html:21
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Delete template"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Eliminar plantilla"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/schemas.html:25
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Are you sure that you want delete this template?"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta plantilla?"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/schemas_import.html:15
2023-11-13 09:15:52 +00:00
msgid "Available templates"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Plantillas disponibles"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/schemas_import.html:23
msgid "Add"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Agregar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/terms_conditions.html:43
#: idhub/templates/idhub/user/terms_conditions.html:42
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: idhub/templates/idhub/admin/terms_conditions.html:55
msgid ""
"\n"
" <p>If you do not consent to all terms and conditons this service may "
"not be available to\n"
"anyone in your organization.<br /><br />\n"
" If you are sure to opt out of using this service please contact <a "
"href=\"mailto:suport@pangea.org\">suport@pangea.org</a> to unsubscribe. If "
"you wish to continue, you must consent to all terms and conditions.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Si no acepta todos los términos y condiciones, es posible que este "
"servicio no esté disponible para nadie en su organización.<br /><br /> Si "
"está seguro de no utilizar este servicio, comuníquese con <a href=\"mailto:"
"suport@pangea.org\">support@pangea.org</a> para cancelar la suscripción. Si "
"desea continuar, debe aceptar todos los términos y condiciones.</p>\n"
" "
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:13
msgid "Modify"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Modificar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:14
msgid "Deactivate"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Desactivar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:14
msgid "Activate"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Activar"
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:24 idhub_auth/forms.py:9
#: idhub_auth/models.py:50
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:32 idhub_auth/forms.py:10
#: idhub_auth/models.py:51
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:49
msgid "Is Admin"
msgstr "Es Admin"
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:72
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:42
msgid "From"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "De"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:73
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:43
msgid "To"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "A"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:121
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Delete user"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Borrar usuario"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user.html:125
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Are you sure that you want delete this user?"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este usuario?"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
#: idhub/templates/idhub/admin/user_edit.html:61
msgid "Add membership"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Agregar membresía"
#: idhub/templates/idhub/admin/wallet_issues.html:28
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base.html:92
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "My information"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Mi información"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base.html:97
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "My personal information"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Mi información personal"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base.html:102 idhub/user/views.py:128
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "My roles"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Mis roles"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base.html:115 idhub/user/views.py:53
#: oidc4vp/views.py:32
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "My wallet"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Mi cartera"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base.html:120 idhub/user/views.py:497
#: idhub/user/views.py:536 idhub/user/views.py:555
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "Identities (DIDs)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Identidades (DID)"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base.html:125
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "My credentials"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Mis credenciales"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base.html:131
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "Request a credential"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Solicitar una credencial"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base.html:137
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "Present a credential"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Presentar una credencial"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base_admin.html:92
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Users"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Usuarios"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base_admin.html:110
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Roles"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Roles"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base_admin.html:128
2023-11-21 11:38:12 +00:00
msgid "Credentials"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Credenciales"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base_admin.html:138
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "Organization's wallet"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Cartera de la organización"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base_admin.html:143
2023-11-13 10:12:40 +00:00
msgid "Manage Identities (DIDs)"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Administrar identidades (DID)"
2023-11-13 10:12:40 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base_admin.html:163
2023-11-21 13:37:56 +00:00
msgid "Templates"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Plantillas"
2023-11-21 13:37:56 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/base_admin.html:169
2023-11-21 13:37:56 +00:00
msgid "Data"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Datos"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/custom_table.html:65
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Previous"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Anterior"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/custom_table.html:91
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgid "Next"
2024-03-26 19:01:56 +00:00
msgstr "Siguiente"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/credential.html:15
msgid "Download as PDF (Catalan)"
msgstr "Descargar como PDF (Catalán)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/credential.html:18
msgid "Download as PDF (Spanish)"
msgstr "Descargar como PDF (Castellano)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/credential.html:29
msgid "Request credential"
msgstr "Solicitar credencial"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/credentials_presentation.html:31
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/credentials_presentation.html:36
msgid "Sorry no there are credentials to present"
msgstr "Lo sentimos, no hay credenciales para presentar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/credentials_request.html:31
msgid "Request"
msgstr "Solicitud"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/credentials_request.html:36
msgid "Sorry no there are credentials enabled"
msgstr "Lo siento pero no hay credenciales habilitadas"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/dids.html:12
msgid "Add Identity"
msgstr "Agregar identidad"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/profile.html:15
#: idhub/templates/idhub/user/profile.html:17
msgid "ARCO Forms"
msgstr "Formularios ARCO"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/profile.html:26
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/templates/idhub/user/terms_conditions.html:54
msgid ""
"\n"
" <p>If you do not accept all the terms and conditions of this service "
"you will not be able\n"
"to continue.\n"
" <br /><br />\n"
" Are you sure to opt out of using this service?</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Si no acepta todos los términos y condiciones de este servicio no "
"podrá continuar.<br /><br /> ¿Está seguro de optar por no utilizar este "
"servicio?</p>\n"
" "
#: idhub/templates/idhub/user/waiting.html:9
msgid "Please contact the administrator to open the service."
msgstr "Comuníquese con el administrador para abrir el servicio."
#: idhub/user/forms.py:130
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: idhub/user/views.py:48
msgid "My profile"
msgstr "Mi perfil"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/user/views.py:92
msgid "My personal data"
msgstr "Mis datos personales"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/user/views.py:158
msgid "Data Protection"
msgstr "Proteccion de datos"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/user/views.py:183
msgid "Comunication with admin"
msgstr "Comunicación con el admin"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/user/views.py:184
msgid "Service temporary close"
msgstr "Cierre temporal del servicio"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/user/views.py:407
msgid "Credential request"
msgstr "Solicitud de credencial"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/user/views.py:437
msgid "The credential was issued successfully!"
msgstr "¡La credencial fue emitida correctamente!"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/user/views.py:444
msgid "The credential does not exist!"
msgstr "¡La credencial no existe!"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/user/views.py:450 oidc4vp/views.py:35
msgid "Credential presentation"
msgstr "Presentación de credenciales"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/user/views.py:481
#, python-brace-format
msgid "Problems connecting with {url}"
msgstr "Problemas para conectar con {url}"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/user/views.py:490 oidc4vp/views.py:67 oidc4vp/views.py:72
msgid "Error sending credential!"
msgstr "¡Error al enviar la credencial!"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub/user/views.py:515
msgid "Add a new Identity (DID)"
msgstr "Agregar una nueva identidad (DID)"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub_auth/forms.py:20 idhub_auth/forms.py:29
msgid "The string must contain only characters and spaces"
msgstr "La cadena debe contener solo caracteres y espacios"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub_auth/models.py:48
msgid "is active"
msgstr "está activo"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: idhub_auth/models.py:49
msgid "is admin"
msgstr "es admin"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: oidc4vp/forms.py:47
msgid "There are some problems with this credentials"
msgstr "Hay algunos problemas con estas credenciales"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: oidc4vp/forms.py:57
msgid "There isn't code in request"
msgstr "No hay código en solicitud"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: oidc4vp/models.py:72
msgid "Url where to send the verificable presentation"
msgstr "Url donde enviar la presentación verificable"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: oidc4vp/models.py:289
msgid "Failed verification"
msgstr "Verificación fallida"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: oidc4vp/models.py:292
msgid "Correct verification"
msgstr "Verificación correcta"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: oidc4vp/templates/credentials_presentation.html:64
msgid "I read and understood the"
msgstr "Leí y entendí el"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: oidc4vp/templates/credentials_presentation.html:65
msgid "data sharing notice"
msgstr "aviso de intercambio de datos"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: oidc4vp/templates/credentials_presentation.html:69
msgid "Present"
msgstr "Presentar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: oidc4vp/templates/credentials_presentation.html:75
msgid "There are not credentials for present"
msgstr "No hay credenciales para presentar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: oidc4vp/templates/credentials_presentation.html:86
msgid "Data sharing notice"
msgstr "Aviso de intercambio de datos"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: oidc4vp/templates/credentials_presentation.html:90
msgid "Are you sure that you want share the info of this credentials?"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
msgstr ""
2024-03-26 19:01:56 +00:00
"¿Estás seguro de que quieres compartir la información de estas credenciales?"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: oidc4vp/templates/received_code.html:59
msgid "Thank you, we are received your presentation correctly."
msgstr "Gracias, hemos recibido su presentación correctamente."
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: promotion/models.py:9
msgid "Financial vulnerability"
msgstr "Vulnerabilidad financiera"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: promotion/templates/select_wallet.html:74
#: promotion/templates/select_wallet_setem.html:74
msgid "Go"
msgstr "Ir"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: promotion/templates/somconnexio_contract-original.html:554
#: promotion/templates/somconnexio_contract.html:69
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: trustchain_idhub/settings.py:203
msgid "German"
msgstr "Alemán"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: trustchain_idhub/settings.py:204
msgid "English"
msgstr "Inglés"
2023-11-07 16:58:18 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: trustchain_idhub/settings.py:205
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
2023-11-21 11:38:12 +00:00
2024-03-26 19:01:56 +00:00
#: trustchain_idhub/settings.py:206
msgid "Spanish"
msgstr "Castellano"