diff --git a/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
index 50660b4..baa3341 100644
--- a/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-08 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-28 17:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-24 11:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -16,35 +16,35 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: api.py:112 api.py:203
+#: api.py:113 api.py:211
msgid "No domain found matching the query"
msgstr "No trobem cap domini que coincideixi amb la teva consulta"
-#: api.py:124
+#: api.py:125
msgid "No object found matching the query"
msgstr "No trobem cap objecte que coincideixi amb la teva consulta"
-#: api.py:177
+#: api.py:178
msgid "No mailbox found matching the query"
msgstr "No trobem cap bústia que coincideixi amb la teva consulta"
-#: forms.py:65
+#: forms.py:65 forms.py:99
msgid "The two password fields didn’t match."
-msgstr "Les contrasenyes introduides no coincideixen."
+msgstr "Les contrasenyes introduïdes no coincideixen."
-#: forms.py:69
+#: forms.py:68 forms.py:103
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: forms.py:74
+#: forms.py:73 forms.py:108
msgid "Password confirmation"
-msgstr "Verificació de la contrasenya"
+msgstr "Confirma la contrasenya"
-#: forms.py:77
+#: forms.py:76 forms.py:111
msgid "Enter the same password as before, for verification."
-msgstr "Introdueix la mateixa contrasenya per verificar."
+msgstr "Introdueix la mateixa contrasenya per verificar-la."
#: mixins.py:14
msgid "Domains & websites"
@@ -55,12 +55,12 @@ msgid "Mails"
msgstr "Correus"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: mixins.py:16 views.py:291
+#: mixins.py:16 views.py:296
msgid "Mailing lists"
msgstr "Llistes de correu"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: mixins.py:17 models.py:147 views.py:427
+#: mixins.py:17 models.py:147 views.py:480
msgid "Databases"
msgstr "Bases de dades"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Description details for databases page."
msgstr "Consulta la configuració de les teves bases de dades."
#. Translators: This message appears on the page title
-#: models.py:235 views.py:181
+#: models.py:235 views.py:185
msgid "Mail addresses"
msgstr "Adreces de correu"
@@ -87,8 +87,7 @@ msgstr "Bústia de correu"
#: models.py:312
msgid "Description details for mailbox page."
-msgstr ""
-"Aquí trobaràs les teves bústies de correu i els seus detalls de configuració."
+msgstr "Aquí trobaràs el detall de les bústies de correu que tens actives."
#: models.py:337
msgid "Mailing list"
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Are you sure that you want remove the address: \"%(address_name)s\"?"
msgstr ""
-"Estàs segur de que vols esborrar la adreça de correu: \"%(address_name)s\"?"
+"Estàs segur/a que vols esborrar l’adreça de correu: \"%(address_name)s\"?"
#: templates/musician/address_check_delete.html:8
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:11
@@ -143,25 +142,27 @@ msgstr "AVÍS: Aquesta acció es irreversible."
#: templates/musician/address_check_delete.html:9
#: templates/musician/address_form.html:15
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:12
-#: templates/musician/mailbox_form.html:24
+#: templates/musician/mailbox_form.html:25
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#: templates/musician/address_check_delete.html:10
#: templates/musician/address_form.html:11
+#: templates/musician/mailbox_change_password.html:11
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:13
#: templates/musician/mailbox_form.html:20
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: templates/musician/address_form.html:12
+#: templates/musician/mailbox_change_password.html:12
#: templates/musician/mailbox_form.html:21
msgid "Save"
msgstr "Desar"
#: templates/musician/addresses.html:15
msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Correu electrònic"
#: templates/musician/addresses.html:16
msgid "Domain"
@@ -169,9 +170,9 @@ msgstr "Domini"
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/addresses.html:17 templates/musician/mail_base.html:22
-#: views.py:320
+#: views.py:325
msgid "Mailboxes"
-msgstr "Bústia de correu"
+msgstr "Bústies de correu"
#: templates/musician/addresses.html:18
msgid "Forward"
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Perfil"
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/base.html:64 templates/musician/billing.html:6
-#: views.py:159
+#: views.py:163
msgid "Billing"
msgstr "Factures"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Total"
#: templates/musician/billing.html:23
msgid "Download PDF"
-msgstr "Descarrega un PDF"
+msgstr "Descarrega el PDF"
#: templates/musician/components/table_paginator.html:15
msgid "Previous"
@@ -245,89 +246,85 @@ msgstr "El darrer cop que vas accedir va ser el dia: %(last_login)s"
msgid "It's the first time you log into the system, welcome on board!"
msgstr "És el primer cop que accedeixes, et donem la benvinguda!"
-#: templates/musician/dashboard.html:24
+#: templates/musician/dashboard.html:29
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
-#: templates/musician/dashboard.html:28
+#: templates/musician/dashboard.html:33
msgid "There is no notifications at this time."
msgstr "No tens cap notificació."
-#: templates/musician/dashboard.html:35
+#: templates/musician/dashboard.html:40
msgid "Your domains and websites"
msgstr "Els teus dominis i llocs web"
-#: templates/musician/dashboard.html:36
+#: templates/musician/dashboard.html:41
msgid "Dashboard page description."
msgstr ""
"Aquest és el teu panell de gestió, des d’on podràs consultar la configuració "
"dels serveis que Pangea t’ofereix."
-#: templates/musician/dashboard.html:51
+#: templates/musician/dashboard.html:56
msgid "view configuration"
msgstr "veure la configuració"
-#: templates/musician/dashboard.html:58
+#: templates/musician/dashboard.html:63
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de venciment"
-#: templates/musician/dashboard.html:65
+#: templates/musician/dashboard.html:70
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
-#: templates/musician/dashboard.html:68
+#: templates/musician/dashboard.html:73
msgid "mail addresses created"
msgstr "adreces de correu creades"
-#: templates/musician/dashboard.html:71
-msgid "mail address left"
-msgstr "adreces de correu per activar"
-
-#: templates/musician/dashboard.html:77
+#: templates/musician/dashboard.html:78
msgid "Mail list"
msgstr "Llista de correu"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: templates/musician/dashboard.html:82 views.py:436
+#: templates/musician/dashboard.html:83 views.py:489
msgid "Software as a Service"
msgstr "Software as a Service"
-#: templates/musician/dashboard.html:84
+#: templates/musician/dashboard.html:85
msgid "Nothing installed"
msgstr "No tens res instal·lat"
-#: templates/musician/dashboard.html:89 views.py:67
+#: templates/musician/dashboard.html:90 views.py:57
msgid "Disk usage"
msgstr "Ús del disc"
-#: templates/musician/dashboard.html:106
+#: templates/musician/dashboard.html:107
msgid "Configuration details"
msgstr "Detalls de configuració"
-#: templates/musician/dashboard.html:113
+#: templates/musician/dashboard.html:114
msgid "FTP access:"
msgstr "Accés FTP:"
#. Translators: domain configuration detail modal
-#: templates/musician/dashboard.html:115
+#: templates/musician/dashboard.html:116
msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
msgstr ""
-"Contacteu-nos a %(support_email)s per "
+"Escriu-nos a %(support_email)s per "
"saber com accedir al FTP."
-#: templates/musician/dashboard.html:124
+#: templates/musician/dashboard.html:125
msgid "No website configured."
msgstr "No hi ha cap web configurada."
-#: templates/musician/dashboard.html:126
+#: templates/musician/dashboard.html:127
msgid "Root directory:"
msgstr "Directori arrel:"
-#: templates/musician/dashboard.html:127
+#: templates/musician/dashboard.html:128
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: templates/musician/dashboard.html:132
+#: templates/musician/dashboard.html:133
msgid "View DNS records"
msgstr "Veure registres DNS"
@@ -377,17 +374,22 @@ msgstr "per a"
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces de correu"
+#: templates/musician/mailbox_change_password.html:5
+#: templates/musician/mailbox_form.html:24
+msgid "Change password"
+msgstr "Canvia la contrasenya"
+
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:7
#, python-format
msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?"
-msgstr "Estàs segur de que vols esborrar la bústia de correu: \"%(name)s\"?"
+msgstr "Estàs segur/a que vols esborrar la bústia de correu: \"%(name)s\"?"
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:9
msgid ""
-"All mailbox's messages will be deleted and cannot be recovered"
-"."
+"All mailbox's messages will be deleted and cannot be recovered"
+"strong>."
msgstr ""
-"Tots els missatges s'esborraran i no es podran recuperar"
+"Tots els missatges s'esborraran i no es podran recuperar."
#: templates/musician/mailbox_form.html:9
msgid "Warning!"
@@ -398,8 +400,8 @@ msgid ""
"You have reached the limit of mailboxes of your subscription so "
"extra fees may apply."
msgstr ""
-"Has assolit el llímit de bústies de correu de la teva suscripció, les noves "
-"bústies poden implicar costos adicionals."
+"Has assolit el límit de bústies de correu de la teva subscripció, les noves "
+"bústies poden implicar costos addicionals."
#: templates/musician/mailbox_form.html:10
msgid "Close"
@@ -407,13 +409,17 @@ msgstr "Tancar"
#: templates/musician/mailboxes.html:14
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Nom"
#: templates/musician/mailboxes.html:15
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrat"
-#: templates/musician/mailboxes.html:39
+#: templates/musician/mailboxes.html:27
+msgid "Update password"
+msgstr "Actualitza la contrasenya"
+
+#: templates/musician/mailboxes.html:43
msgid "New mailbox"
msgstr "Nova bústia de correu"
@@ -466,38 +472,59 @@ msgid "Open service admin panel"
msgstr "Obre el panell d’administració del servei"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: views.py:37
+#: views.py:41
msgid "Dashboard"
msgstr "Panell de gestió"
-#: views.py:76
+#: views.py:66
msgid "Traffic"
msgstr "Tràfic"
-#: views.py:85
+#: views.py:97
msgid "Mailbox usage"
msgstr "Ús d’espai a la bústia de correu"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: views.py:108
+#: views.py:112
msgid "User profile"
msgstr "El teu perfil"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: views.py:166
+#: views.py:170
msgid "Download bill"
msgstr "Descarrega la factura"
+#: views.py:283
+msgid "Address deleted!"
+msgstr "S’ha suprimit l’adreça de correu"
+
+#: views.py:285 views.py:422 views.py:469
+msgid "Cannot process your request, please try again later."
+msgstr ""
+"Ara no podem processar la teva petició, torna a intentar-ho una mica més "
+"tard sisplau"
+
+#: views.py:420
+msgid "Mailbox deleted!"
+msgstr "S’ha suprimit la bústia de correu"
+
+#: views.py:467
+msgid "Password updated!"
+msgstr "S’ha actualitzat la contrasenya"
+
#. Translators: This message appears on the page title
-#: views.py:444
+#: views.py:497
msgid "Domain details"
msgstr "Detalls del domini"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: views.py:470
+#: views.py:523
msgid "Login"
msgstr "Accés"
+#~ msgid "mail address left"
+#~ msgstr "adreces de correu per activar"
+
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Àlies"
diff --git a/musician/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/musician/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
index e58aa03..a2e06d4 100644
--- a/musician/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/musician/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-08 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-28 17:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-24 11:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
@@ -16,33 +16,33 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: api.py:112 api.py:203
+#: api.py:113 api.py:211
msgid "No domain found matching the query"
msgstr "No hay dominios que coincidan con tu búsqueda"
-#: api.py:124
+#: api.py:125
msgid "No object found matching the query"
msgstr "No hay objetos que coincidan con tu búsqueda"
-#: api.py:177
+#: api.py:178
msgid "No mailbox found matching the query"
msgstr "No hay buzones de correo que coincidan con tu búsqueda"
-#: forms.py:65
+#: forms.py:65 forms.py:99
msgid "The two password fields didn’t match."
msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
-#: forms.py:69
+#: forms.py:68 forms.py:103
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: forms.py:74
+#: forms.py:73 forms.py:108
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirma la contraseña"
-#: forms.py:77
+#: forms.py:76 forms.py:111
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Introduce la misma contraseña para verificarla"
@@ -55,12 +55,12 @@ msgid "Mails"
msgstr "Correos"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: mixins.py:16 views.py:291
+#: mixins.py:16 views.py:296
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de correo"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: mixins.py:17 models.py:147 views.py:427
+#: mixins.py:17 models.py:147 views.py:480
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Description details for databases page."
msgstr "Consulta la configuración de tus bases de datos."
#. Translators: This message appears on the page title
-#: models.py:235 views.py:181
+#: models.py:235 views.py:185
msgid "Mail addresses"
msgstr "Direcciones de correo"
@@ -133,8 +133,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Are you sure that you want remove the address: \"%(address_name)s\"?"
msgstr ""
-"¿Estás seguro de que quieres borrar la dirección de correo \"%(address_name)s"
-"\"?"
+"¿Estás seguro/a de que quieres borrar la dirección de correo "
+"\"%(address_name)s\"?"
#: templates/musician/address_check_delete.html:8
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:11
@@ -144,25 +144,27 @@ msgstr "AVISO: Esta acción es irreversible."
#: templates/musician/address_check_delete.html:9
#: templates/musician/address_form.html:15
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:12
-#: templates/musician/mailbox_form.html:24
+#: templates/musician/mailbox_form.html:25
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: templates/musician/address_check_delete.html:10
#: templates/musician/address_form.html:11
+#: templates/musician/mailbox_change_password.html:11
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:13
#: templates/musician/mailbox_form.html:20
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/musician/address_form.html:12
+#: templates/musician/mailbox_change_password.html:12
#: templates/musician/mailbox_form.html:21
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/musician/addresses.html:15
msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Correo electrónico"
#: templates/musician/addresses.html:16
msgid "Domain"
@@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Dominio"
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/addresses.html:17 templates/musician/mail_base.html:22
-#: views.py:320
+#: views.py:325
msgid "Mailboxes"
msgstr "Buzones de correo"
@@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Perfil"
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/base.html:64 templates/musician/billing.html:6
-#: views.py:159
+#: views.py:163
msgid "Billing"
msgstr "Facturas"
@@ -246,89 +248,85 @@ msgstr "La última vez que accediste fue el día: %(last_login)s"
msgid "It's the first time you log into the system, welcome on board!"
msgstr "Es la primera vez que accedes: ¡te damos la bienvenida!"
-#: templates/musician/dashboard.html:24
+#: templates/musician/dashboard.html:29
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: templates/musician/dashboard.html:28
+#: templates/musician/dashboard.html:33
msgid "There is no notifications at this time."
msgstr "No tienes ninguna notificación."
-#: templates/musician/dashboard.html:35
+#: templates/musician/dashboard.html:40
msgid "Your domains and websites"
msgstr "Tus dominios y sitios web"
-#: templates/musician/dashboard.html:36
+#: templates/musician/dashboard.html:41
msgid "Dashboard page description."
msgstr ""
"Este es tu panel de gestión, desde donde podrás consultar la configuración "
"de los servicios que Pangea te ofrece."
-#: templates/musician/dashboard.html:51
+#: templates/musician/dashboard.html:56
msgid "view configuration"
msgstr "ver la configuración"
-#: templates/musician/dashboard.html:58
+#: templates/musician/dashboard.html:63
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
-#: templates/musician/dashboard.html:65
+#: templates/musician/dashboard.html:70
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
-#: templates/musician/dashboard.html:68
+#: templates/musician/dashboard.html:73
msgid "mail addresses created"
msgstr "direcciones de correo creadas"
-#: templates/musician/dashboard.html:71
-msgid "mail address left"
-msgstr "direcciones de correo por activar"
-
-#: templates/musician/dashboard.html:77
+#: templates/musician/dashboard.html:78
msgid "Mail list"
msgstr "Lista de correo"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: templates/musician/dashboard.html:82 views.py:436
+#: templates/musician/dashboard.html:83 views.py:489
msgid "Software as a Service"
msgstr "Software as a Service"
-#: templates/musician/dashboard.html:84
+#: templates/musician/dashboard.html:85
msgid "Nothing installed"
msgstr "No tienes nada instalado"
-#: templates/musician/dashboard.html:89 views.py:67
+#: templates/musician/dashboard.html:90 views.py:57
msgid "Disk usage"
msgstr "Uso del disco"
-#: templates/musician/dashboard.html:106
+#: templates/musician/dashboard.html:107
msgid "Configuration details"
msgstr "Detalles de configuración"
-#: templates/musician/dashboard.html:113
+#: templates/musician/dashboard.html:114
msgid "FTP access:"
msgstr "Acceso FTP:"
#. Translators: domain configuration detail modal
-#: templates/musician/dashboard.html:115
+#: templates/musician/dashboard.html:116
msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
msgstr ""
-"Contactadnos a %(support_email)s para "
+"Escríbenos a %(support_email)s para "
"saber cómo acceder al FTP."
-#: templates/musician/dashboard.html:124
+#: templates/musician/dashboard.html:125
msgid "No website configured."
msgstr "No hay ninguna web configurada."
-#: templates/musician/dashboard.html:126
+#: templates/musician/dashboard.html:127
msgid "Root directory:"
msgstr "Directorio raíz:"
-#: templates/musician/dashboard.html:127
+#: templates/musician/dashboard.html:128
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: templates/musician/dashboard.html:132
+#: templates/musician/dashboard.html:133
msgid "View DNS records"
msgstr "Ver registros DNS"
@@ -378,17 +376,22 @@ msgstr "para"
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones de correo"
+#: templates/musician/mailbox_change_password.html:5
+#: templates/musician/mailbox_form.html:24
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambia la contraseña"
+
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:7
#, python-format
msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?"
-msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el buzón de correo \"%(name)s\"?"
+msgstr "¿Estás seguro/a de que quieres borrar el buzón de correo \"%(name)s\"?"
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:9
msgid ""
"All mailbox's messages will be deleted and cannot be recovered"
"strong>."
msgstr ""
-"Todos los mensajes se borrarán y no se podrán recuperar"
+"Todos los mensajes se borrarán y no se podrán recuperar."
#: templates/musician/mailbox_form.html:9
msgid "Warning!"
@@ -399,6 +402,8 @@ msgid ""
"You have reached the limit of mailboxes of your subscription so "
"extra fees may apply."
msgstr ""
+"Has alcanzado el límite de buzones de correo de tu suscripción, los nuevos "
+"buzones pueden suponer costes adicionales."
#: templates/musician/mailbox_form.html:10
msgid "Close"
@@ -412,7 +417,11 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
-#: templates/musician/mailboxes.html:39
+#: templates/musician/mailboxes.html:27
+msgid "Update password"
+msgstr "Actualiza la contraseña"
+
+#: templates/musician/mailboxes.html:43
msgid "New mailbox"
msgstr "Nuevo buzón de correo"
@@ -434,7 +443,7 @@ msgstr "Información de usuario/a"
#: templates/musician/profile.html:21
msgid "Preferred language:"
-msgstr "Lenguaje preferido:"
+msgstr "Idioma preferido:"
#: templates/musician/profile.html:35
msgid "Billing information"
@@ -465,38 +474,59 @@ msgid "Open service admin panel"
msgstr "Abre el panel de administración del servicio"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: views.py:37
+#: views.py:41
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de gestión"
-#: views.py:76
+#: views.py:66
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico"
-#: views.py:85
+#: views.py:97
msgid "Mailbox usage"
msgstr "Uso de espacio en tu buzón de correo"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: views.py:108
+#: views.py:112
msgid "User profile"
msgstr "Tu perfil"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: views.py:166
+#: views.py:170
msgid "Download bill"
msgstr "Descarga la factura"
+#: views.py:283
+msgid "Address deleted!"
+msgstr "Has eliminado la dirección de correo"
+
+#: views.py:285 views.py:422 views.py:469
+msgid "Cannot process your request, please try again later."
+msgstr ""
+"Ahora no podemos procesar tu petición, inténtalo de nuevo un poco más tarde "
+"por favor."
+
+#: views.py:420
+msgid "Mailbox deleted!"
+msgstr "Has eliminado el buzón de correo"
+
+#: views.py:467
+msgid "Password updated!"
+msgstr "Contraseña actualizada"
+
#. Translators: This message appears on the page title
-#: views.py:444
+#: views.py:497
msgid "Domain details"
msgstr "Detalles del dominio"
#. Translators: This message appears on the page title
-#: views.py:470
+#: views.py:523
msgid "Login"
msgstr "Accede"
+#~ msgid "mail address left"
+#~ msgstr "direcciones de correo por activar"
+
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Alias"