Update Catalan & Spanish translations (by Merce)
Reviewed & completed v0.2 i18n strings
This commit is contained in:
parent
3f46809620
commit
dd8e7f1f52
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 11:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 17:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: api.py:113 api.py:211
|
||||
msgid "No domain found matching the query"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "No trobem cap bústia que coincideixi amb la teva consulta"
|
|||
|
||||
#: forms.py:65 forms.py:99
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr "Les contrasenyes introduides no coincideixen."
|
||||
msgstr "Les contrasenyes introduïdes no coincideixen."
|
||||
|
||||
#: forms.py:68 forms.py:103
|
||||
msgid "Password"
|
||||
|
@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Contrasenya"
|
|||
|
||||
#: forms.py:73 forms.py:108
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Verificació de la contrasenya"
|
||||
msgstr "Confirma la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: forms.py:76 forms.py:111
|
||||
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
||||
msgstr "Introdueix la mateixa contrasenya per verificar."
|
||||
msgstr "Introdueix la mateixa contrasenya per verificar-la."
|
||||
|
||||
#: mixins.py:14
|
||||
msgid "Domains & websites"
|
||||
|
@ -87,8 +87,7 @@ msgstr "Bústia de correu"
|
|||
|
||||
#: models.py:312
|
||||
msgid "Description details for mailbox page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí trobaràs les teves bústies de correu i els seus detalls de configuració."
|
||||
msgstr "Aquí trobaràs el detall de les bústies de correu que tens actives."
|
||||
|
||||
#: models.py:337
|
||||
msgid "Mailing list"
|
||||
|
@ -133,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure that you want remove the address: \"%(address_name)s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estàs segur de que vols esborrar la adreça de correu: \"%(address_name)s\"?"
|
||||
"Estàs segur/a que vols esborrar l’adreça de correu: \"%(address_name)s\"?"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/address_check_delete.html:8
|
||||
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:11
|
||||
|
@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Desar"
|
|||
|
||||
#: templates/musician/addresses.html:15
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
msgstr "Correu electrònic"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/addresses.html:16
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
|
@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "Domini"
|
|||
#: templates/musician/addresses.html:17 templates/musician/mail_base.html:22
|
||||
#: views.py:325
|
||||
msgid "Mailboxes"
|
||||
msgstr "Bústia de correu"
|
||||
msgstr "Bústies de correu"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/addresses.html:18
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
|
@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "Total"
|
|||
|
||||
#: templates/musician/billing.html:23
|
||||
msgid "Download PDF"
|
||||
msgstr "Descarrega un PDF"
|
||||
msgstr "Descarrega el PDF"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/components/table_paginator.html:15
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
|
@ -310,7 +309,7 @@ msgstr "Accés FTP:"
|
|||
#: templates/musician/dashboard.html:116
|
||||
msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contacteu-nos a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> per "
|
||||
"Escriu-nos a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> per "
|
||||
"saber com accedir al FTP."
|
||||
|
||||
#: templates/musician/dashboard.html:125
|
||||
|
@ -377,22 +376,20 @@ msgstr "Adreces de correu"
|
|||
|
||||
#: templates/musician/mailbox_change_password.html:5
|
||||
#: templates/musician/mailbox_form.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?"
|
||||
msgstr "Estàs segur de que vols esborrar la bústia de correu: \"%(name)s\"?"
|
||||
msgstr "Estàs segur/a que vols esborrar la bústia de correu: \"%(name)s\"?"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"All mailbox's messages will be <strong>deleted and cannot be recovered</"
|
||||
"strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tots els missatges <strong>s'esborraran i no es podran recuperar</strong>"
|
||||
"Tots els missatges <strong>s'esborraran i no es podran recuperar</strong>."
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailbox_form.html:9
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
|
@ -403,8 +400,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have reached the limit of mailboxes of your subscription so "
|
||||
"<strong>extra fees</strong> may apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Has assolit el llímit de bústies de correu de la teva suscripció, les noves "
|
||||
"bústies poden implicar <strong>costos adicionals</strong>."
|
||||
"Has assolit el límit de bústies de correu de la teva subscripció, les noves "
|
||||
"bústies poden implicar <strong>costos addicionals</strong>."
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailbox_form.html:10
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -412,17 +409,15 @@ msgstr "Tancar"
|
|||
|
||||
#: templates/musician/mailboxes.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailboxes.html:15
|
||||
msgid "Filtering"
|
||||
msgstr "Filtrat"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailboxes.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Update password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
msgstr "Actualitza la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailboxes.html:43
|
||||
msgid "New mailbox"
|
||||
|
@ -500,26 +495,22 @@ msgid "Download bill"
|
|||
msgstr "Descarrega la factura"
|
||||
|
||||
#: views.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Addresses"
|
||||
msgid "Address deleted!"
|
||||
msgstr "Adreces de correu"
|
||||
msgstr "S’ha suprimit l’adreça de correu"
|
||||
|
||||
#: views.py:285 views.py:422 views.py:469
|
||||
msgid "Cannot process your request, please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ara no podem processar la teva petició, torna a intentar-ho una mica més "
|
||||
"tard sisplau"
|
||||
|
||||
#: views.py:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mailboxes"
|
||||
msgid "Mailbox deleted!"
|
||||
msgstr "Bústia de correu"
|
||||
msgstr "S’ha suprimit la bústia de correu"
|
||||
|
||||
#: views.py:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Password updated!"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
msgstr "S’ha actualitzat la contrasenya"
|
||||
|
||||
#. Translators: This message appears on the page title
|
||||
#: views.py:497
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 11:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 17:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: api.py:113 api.py:211
|
||||
msgid "No domain found matching the query"
|
||||
|
@ -133,8 +133,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure that you want remove the address: \"%(address_name)s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Estás seguro de que quieres borrar la dirección de correo \"%(address_name)s"
|
||||
"\"?"
|
||||
"¿Estás seguro/a de que quieres borrar la dirección de correo "
|
||||
"\"%(address_name)s\"?"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/address_check_delete.html:8
|
||||
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:11
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Guardar"
|
|||
|
||||
#: templates/musician/addresses.html:15
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/addresses.html:16
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Acceso FTP:"
|
|||
#: templates/musician/dashboard.html:116
|
||||
msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contactadnos a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> para "
|
||||
"Escríbenos a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> para "
|
||||
"saber cómo acceder al FTP."
|
||||
|
||||
#: templates/musician/dashboard.html:125
|
||||
|
@ -378,22 +378,20 @@ msgstr "Direcciones de correo"
|
|||
|
||||
#: templates/musician/mailbox_change_password.html:5
|
||||
#: templates/musician/mailbox_form.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
msgstr "Cambia la contraseña"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el buzón de correo \"%(name)s\"?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro/a de que quieres borrar el buzón de correo \"%(name)s\"?"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"All mailbox's messages will be <strong>deleted and cannot be recovered</"
|
||||
"strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los mensajes <strong>se borrarán y no se podrán recuperar</strong>"
|
||||
"Todos los mensajes <strong>se borrarán y no se podrán recuperar</strong>."
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailbox_form.html:9
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
|
@ -404,6 +402,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have reached the limit of mailboxes of your subscription so "
|
||||
"<strong>extra fees</strong> may apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Has alcanzado el límite de buzones de correo de tu suscripción, los nuevos "
|
||||
"buzones pueden suponer <strong>costes adicionales</strong>."
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailbox_form.html:10
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -418,10 +418,8 @@ msgid "Filtering"
|
|||
msgstr "Filtrado"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailboxes.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Update password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
msgstr "Actualiza la contraseña"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailboxes.html:43
|
||||
msgid "New mailbox"
|
||||
|
@ -445,7 +443,7 @@ msgstr "Información de usuario/a"
|
|||
|
||||
#: templates/musician/profile.html:21
|
||||
msgid "Preferred language:"
|
||||
msgstr "Lenguaje preferido:"
|
||||
msgstr "Idioma preferido:"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/profile.html:35
|
||||
msgid "Billing information"
|
||||
|
@ -499,26 +497,22 @@ msgid "Download bill"
|
|||
msgstr "Descarga la factura"
|
||||
|
||||
#: views.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Addresses"
|
||||
msgid "Address deleted!"
|
||||
msgstr "Direcciones de correo"
|
||||
msgstr "Has eliminado la dirección de correo"
|
||||
|
||||
#: views.py:285 views.py:422 views.py:469
|
||||
msgid "Cannot process your request, please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora no podemos procesar tu petición, inténtalo de nuevo un poco más tarde "
|
||||
"por favor."
|
||||
|
||||
#: views.py:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mailboxes"
|
||||
msgid "Mailbox deleted!"
|
||||
msgstr "Buzones de correo"
|
||||
msgstr "Has eliminado el buzón de correo"
|
||||
|
||||
#: views.py:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Password updated!"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
msgstr "Contraseña actualizada"
|
||||
|
||||
#. Translators: This message appears on the page title
|
||||
#: views.py:497
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue