diff --git a/orchestra/contrib/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo b/orchestra/contrib/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo index 8e24539c..676afb73 100644 Binary files a/orchestra/contrib/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo and b/orchestra/contrib/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/orchestra/contrib/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/orchestra/contrib/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index ea455eee..a58875f6 100644 --- a/orchestra/contrib/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/orchestra/contrib/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-23 19:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:53+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -30,78 +30,107 @@ msgstr "No trobem cap objecte que coincideixi amb la teva consulta" msgid "No mailbox found matching the query" msgstr "No trobem cap bústia que coincideixi amb la teva consulta" -#: forms.py:57 forms.py:88 +#: forms.py:35 forms.py:104 msgid "The two password fields didn’t match." msgstr "Les contrasenyes introduïdes no coincideixen." -#: forms.py:60 forms.py:92 +#: forms.py:38 forms.py:108 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: forms.py:65 forms.py:97 +#: forms.py:43 forms.py:113 msgid "Password confirmation" msgstr "Confirma la contrasenya" -#: forms.py:68 forms.py:100 +#: forms.py:46 forms.py:116 msgid "Enter the same password as before, for verification." msgstr "Introdueix la mateixa contrasenya per verificar-la." -#: mixins.py:17 -msgid "Domains & websites" -msgstr "Dominis i llocs web" - -#: mixins.py:18 -msgid "Mails" -msgstr "Correus" +#: lists/forms.py:17 lists/forms.py:31 +msgid "Additional address besides the default @grups.pangea.org" +msgstr "Adreça addicional a més de la predeterminada @grups.pangea.org" #. Translators: This message appears on the page title -#: mixins.py:19 views.py:324 +#: lists/views.py:22 mixins.py:20 msgid "Mailing lists" msgstr "Llistes de correu" #. Translators: This message appears on the page title -#: mixins.py:20 models.py:147 views.py:446 +#: mixins.py:17 views.py:68 +msgid "Dashboard" +msgstr "Panell de gestió" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: mixins.py:18 templates/musician/dashboard.html:89 +#: templates/musician/dashboard.html:90 views.py:202 +#, fuzzy +#| msgid "Domain" +msgid "Domains" +msgstr "Domini" + +#: mixins.py:19 +msgid "Mails" +msgstr "Correus" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: mixins.py:21 models.py:146 views.py:542 msgid "Databases" msgstr "Bases de dades" -#: mixins.py:21 +#: mixins.py:22 msgid "SaaS" msgstr "SaaS" -#: models.py:148 +#. Translators: This message appears on the page title +#: mixins.py:23 websites/views.py:24 +msgid "Websites" +msgstr "" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: mixins.py:24 webapps/views.py:25 +msgid "Webapps" +msgstr "" + +#: mixins.py:25 +#, fuzzy +#| msgid "Username" +msgid "Users" +msgstr "Nom d’usuari/a" + +#: models.py:147 msgid "Description details for databases page." msgstr "Consulta la configuració de les teves bases de dades." #. Translators: This message appears on the page title -#: models.py:235 views.py:247 +#: models.py:234 views.py:342 msgid "Mail addresses" msgstr "Adreces de correu" -#: models.py:236 +#: models.py:235 msgid "Description details for mail addresses page." msgstr "Consulta aquí totes les adreces de correu que tens actives." -#: models.py:311 +#: models.py:310 msgid "Mailbox" msgstr "Bústia de correu" -#: models.py:312 +#: models.py:311 msgid "Description details for mailbox page." msgstr "Aquí trobaràs el detall de les bústies de correu que tens actives." -#: models.py:337 +#: models.py:336 msgid "Mailing list" msgstr "Llista de correu" -#: models.py:338 +#: models.py:337 msgid "Description details for mailinglist page." msgstr "Consulta aquí els detalls de les teves llistes de correu." -#: models.py:364 +#: models.py:363 msgid "Software as a Service (SaaS)" msgstr "Software as a Service (SaaS)" -#: models.py:365 +#: models.py:364 msgid "Description details for SaaS page." msgstr "" "Si tens algun servei SaaS (Software as a Service) contractat, aquí trobaràs " @@ -136,73 +165,114 @@ msgstr "" #: templates/musician/address_check_delete.html:8 #: templates/musician/mailbox_check_delete.html:11 +#: templates/musician/mailing_check_delete.html:8 +#: templates/musician/record_check_delete.html:9 +#: templates/musician/webapps/webappoption_check_delete.html:9 +#: templates/musician/websites/websiteoption_check_delete.html:13 msgid "WARNING: This action cannot be undone." msgstr "AVÍS: Aquesta acció es irreversible." #: templates/musician/address_check_delete.html:9 -#: templates/musician/address_form.html:15 -#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:12 -#: templates/musician/mailbox_form.html:25 -msgid "Delete" -msgstr "Esborrar" - -#: templates/musician/address_check_delete.html:10 #: templates/musician/address_form.html:11 #: templates/musician/mailbox_change_password.html:11 #: templates/musician/mailbox_check_delete.html:13 #: templates/musician/mailbox_form.html:20 +#: templates/musician/mailing_check_delete.html:9 +#: templates/musician/mailinglist_form.html:30 +#: templates/musician/record_check_delete.html:11 +#: templates/musician/record_form.html:16 +#: templates/musician/systemuser_change_password.html:11 +#: templates/musician/webapps/webapp_form.html:11 +#: templates/musician/webapps/webapp_option_form.html:18 +#: templates/musician/webapps/webappoption_check_delete.html:11 +#: templates/musician/webapps/webappuser_change_password.html:11 +#: templates/musician/websites/website_create_option_form.html:17 +#: templates/musician/websites/website_form.html:26 +#: templates/musician/websites/websiteoption_check_delete.html:15 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" +#: templates/musician/address_check_delete.html:10 +#: templates/musician/address_form.html:15 +#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:12 +#: templates/musician/mailbox_form.html:25 +#: templates/musician/mailing_check_delete.html:10 +#: templates/musician/mailinglist_form.html:34 +#: templates/musician/record_check_delete.html:10 +#: templates/musician/record_form.html:20 +#: templates/musician/webapps/webapp_form.html:15 +#: templates/musician/webapps/webappoption_check_delete.html:10 +#: templates/musician/websites/websiteoption_check_delete.html:14 +msgid "Delete" +msgstr "Esborrar" + #: templates/musician/address_form.html:12 #: templates/musician/mailbox_change_password.html:12 #: templates/musician/mailbox_form.html:21 +#: templates/musician/mailinglist_form.html:31 +#: templates/musician/record_form.html:17 +#: templates/musician/systemuser_change_password.html:12 +#: templates/musician/webapps/webapp_form.html:12 +#: templates/musician/webapps/webapp_option_form.html:19 +#: templates/musician/webapps/webappuser_change_password.html:12 +#: templates/musician/websites/website_create_option_form.html:18 +#: templates/musician/websites/website_form.html:27 msgid "Save" msgstr "Desar" -#: templates/musician/address_list.html:15 +#: templates/musician/address_list.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "Filtering" +msgid "Filter by domain" +msgstr "Filtrat" + +#: templates/musician/address_list.html:10 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: templates/musician/address_list.html:25 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" -#: templates/musician/address_list.html:16 +#: templates/musician/address_list.html:26 msgid "Domain" msgstr "Domini" #. Translators: This message appears on the page title -#: templates/musician/address_list.html:17 templates/musician/mail_base.html:22 -#: views.py:355 +#: templates/musician/address_list.html:27 templates/musician/mail_base.html:22 +#: views.py:428 msgid "Mailboxes" msgstr "Bústies de correu" -#: templates/musician/address_list.html:18 +#: templates/musician/address_list.html:28 msgid "Forward" msgstr "Redirecció" -#: templates/musician/address_list.html:38 +#: templates/musician/address_list.html:49 msgid "New mail address" msgstr "Nova adreça de correu" -#: templates/musician/base.html:63 +#: templates/musician/base.html:67 msgid "Settings" msgstr "Configuració" -#: templates/musician/base.html:66 templates/musician/profile.html:6 +#: templates/musician/base.html:70 templates/musician/profile.html:6 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #. Translators: This message appears on the page title -#: templates/musician/base.html:67 templates/musician/billing.html:6 -#: views.py:205 +#: templates/musician/base.html:71 templates/musician/billing.html:6 +#: views.py:300 msgid "Billing" msgstr "Factures" -#: templates/musician/base.html:82 +#: templates/musician/base.html:86 msgid "Log out" msgstr "Surt" -#: templates/musician/base.html:93 +#: templates/musician/base.html:97 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: templates/musician/billing.html:7 msgid "Billing page description." @@ -216,8 +286,10 @@ msgstr "Número" msgid "Bill date" msgstr "Data de la factura" -#: templates/musician/billing.html:21 templates/musician/database_list.html:17 -#: templates/musician/domain_detail.html:17 +#: templates/musician/billing.html:21 templates/musician/database_list.html:22 +#: templates/musician/domain_detail.html:38 +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:94 +#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:26 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -229,14 +301,6 @@ msgstr "Total" msgid "Download PDF" msgstr "Descarrega el PDF" -#: templates/musician/components/table_paginator.html:15 -msgid "Previous" -msgstr "Prèvia" - -#: templates/musician/components/table_paginator.html:29 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - #: templates/musician/dashboard.html:6 msgid "Welcome back" msgstr "Hola de nou!" @@ -250,66 +314,153 @@ msgstr "El darrer cop que vas accedir va ser el dia: %(last_login)s" msgid "It's the first time you log into the system, welcome on board!" msgstr "És el primer cop que accedeixes, et donem la benvinguda!" -#: templates/musician/dashboard.html:29 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacions" +#: templates/musician/dashboard.html:14 +msgid " The disk space of resources is updated weekly " +msgstr "L'espai en disc dels recursos es va actualitzant setmanalment." -#: templates/musician/dashboard.html:33 -msgid "There is no notifications at this time." -msgstr "No tens cap notificació." +#: templates/musician/database_list.html:21 +#: templates/musician/mailbox_list.html:30 templates/musician/saas_list.html:19 +#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:25 +#: templates/musician/websites/website_detail.html:77 +#: templates/musician/websites/website_list.html:20 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: templates/musician/dashboard.html:40 -msgid "Your domains and websites" +#: templates/musician/database_list.html:23 +#, fuzzy +#| msgid "Databases" +msgid "Database users" +msgstr "Bases de dades" + +#: templates/musician/database_list.html:24 +#: templates/musician/domain_list.html:59 +msgid "Disk usage" +msgstr "Ús del disc" + +#: templates/musician/database_list.html:33 +#: templates/musician/database_list.html:35 +msgid "Open database manager" +msgstr "Obre el gestor de bases de dades" + +#. Translators: database page when there isn't any database. +#. Translators: saas page when there isn't any saas. +#: templates/musician/database_list.html:58 +#: templates/musician/saas_list.html:53 +msgid "Ooops! Looks like there is nothing here!" +msgstr "Mmmh, sembla que aquí no hi ha res!" + +#: templates/musician/domain_detail.html:5 +#: templates/musician/mailinglist_form.html:16 +#: templates/musician/record_form.html:5 +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:5 +#: templates/musician/webapps/webapp_option_form.html:7 +#: templates/musician/websites/website_create_option_form.html:7 +#: templates/musician/websites/website_detail.html:5 +#: templates/musician/websites/website_form.html:16 +msgid "Go back" +msgstr "Tornar" + +#: templates/musician/domain_detail.html:8 +msgid "DNS settings for" +msgstr "Configuració DNS per a" + +#: templates/musician/domain_detail.html:16 +msgid "Go to top level domain" +msgstr "Anar al domini de nivell superior" + +#: templates/musician/domain_detail.html:20 +msgid "DNS settings page description." +msgstr "Consulta aquí la teva configuració DNS." + +#: templates/musician/domain_detail.html:24 +msgid "" +"\n" +"
IMPORTANT NOTICE!!!
\n" +" DNS records control the functioning of your domain, and therefore your " +"websites, email addresses, mailing lists, etc.
\n" +" If you do not have the necessary knowledge about this topic, do not " +"make changes in this section. It is dangerous!\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"
AVÍS IMPORTANT!!!
\n" +"Els registres DNS controlen el funcionament del teu domini, i per tant dels " +"llocs web, adreces de correu electrònic, llistes de correu, etc.
\n" +"Si no tens els coneixements necessaris sobre aquest tema, no facis canvis en " +"aquesta secció. És perillós!\n" +" " + +#: templates/musician/domain_detail.html:39 +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:95 +#: templates/musician/websites/website_detail.html:78 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: templates/musician/domain_detail.html:57 +#, fuzzy +#| msgid "View DNS records" +msgid "Add new record" +msgstr "Veure registres DNS" + +#: templates/musician/domain_detail.html:60 +#, fuzzy +#| msgid "Domain" +msgid "Subdomains" +msgstr "Domini" + +#: templates/musician/domain_detail.html:65 +msgid "Any related subdomain." +msgstr "Qualsevol subdomini relacionat." + +#: templates/musician/domain_list.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "Your domains and websites" +msgid "Your domains" msgstr "Els teus dominis i llocs web" -#: templates/musician/dashboard.html:41 -msgid "Dashboard page description." -msgstr "" -"Aquest és el teu panell de gestió, des d’on podràs consultar la configuració " -"dels serveis que Pangea t’ofereix." +#: templates/musician/domain_list.html:20 +#: templates/musician/domain_list.html:105 +msgid "View DNS records" +msgstr "Veure registres DNS" -#: templates/musician/dashboard.html:56 +#: templates/musician/domain_list.html:24 msgid "view configuration" msgstr "veure la configuració" -#: templates/musician/dashboard.html:63 +#: templates/musician/domain_list.html:31 msgid "Expiration date" msgstr "Data de venciment" -#: templates/musician/dashboard.html:70 +#: templates/musician/domain_list.html:38 msgid "Mail" msgstr "Correu" -#: templates/musician/dashboard.html:73 +#: templates/musician/domain_list.html:41 msgid "mail addresses created" msgstr "adreces de correu creades" -#: templates/musician/dashboard.html:78 +#: templates/musician/domain_list.html:46 msgid "Mail list" msgstr "Llista de correu" #. Translators: This message appears on the page title -#: templates/musician/dashboard.html:83 views.py:456 +#: templates/musician/domain_list.html:51 views.py:565 msgid "Software as a Service" msgstr "Software as a Service" -#: templates/musician/dashboard.html:85 +#: templates/musician/domain_list.html:53 msgid "Nothing installed" msgstr "No tens res instal·lat" -#: templates/musician/dashboard.html:90 views.py:70 -msgid "Disk usage" -msgstr "Ús del disc" - -#: templates/musician/dashboard.html:107 +#: templates/musician/domain_list.html:77 msgid "Configuration details" msgstr "Detalls de configuració" -#: templates/musician/dashboard.html:114 +#: templates/musician/domain_list.html:84 msgid "FTP access:" msgstr "Accés FTP:" -#: templates/musician/dashboard.html:117 +#: templates/musician/domain_list.html:87 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Send an email to %(support_email)s%(support_email)s " "indicant el teu nom d’usuari/a i t’explicarem què fer." -#: templates/musician/dashboard.html:127 +#: templates/musician/domain_list.html:97 msgid "No website configured." msgstr "No hi ha cap web configurada." -#: templates/musician/dashboard.html:129 +#: templates/musician/domain_list.html:99 msgid "Root directory:" msgstr "Directori arrel:" -#: templates/musician/dashboard.html:130 +#: templates/musician/domain_list.html:100 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: templates/musician/dashboard.html:135 -msgid "View DNS records" -msgstr "Veure registres DNS" - -#: templates/musician/database_list.html:21 -msgid "associated to" -msgstr "associada a" - -#: templates/musician/database_list.html:34 -msgid "No users for this database." -msgstr "No hi ha persones usuàries d’aquesta base de dades." - -#: templates/musician/database_list.html:45 -msgid "Open database manager" -msgstr "Obre el gestor de bases de dades" - -#. Translators: database page when there isn't any database. -#. Translators: saas page when there isn't any saas. -#: templates/musician/database_list.html:58 templates/musician/saas_list.html:49 -msgid "Ooops! Looks like there is nothing here!" -msgstr "Mmmh, sembla que aquí no hi ha res!" - -#: templates/musician/domain_detail.html:5 -msgid "Go back" -msgstr "Tornar" - -#: templates/musician/domain_detail.html:7 -msgid "DNS settings for" -msgstr "Configuració DNS per a" - -#: templates/musician/domain_detail.html:8 -msgid "DNS settings page description." -msgstr "Consulta aquí la teva configuració DNS." - -#: templates/musician/domain_detail.html:18 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: templates/musician/mail_base.html:6 templates/musician/mailinglist_list.html:6 +#: templates/musician/mail_base.html:6 +#: templates/musician/mailinglist_list.html:6 +#: templates/musician/users_base.html:6 msgid "Go to global" msgstr "Totes les adreces" -#: templates/musician/mail_base.html:10 templates/musician/mailinglist_list.html:9 +#: templates/musician/mail_base.html:10 +#: templates/musician/mailinglist_list.html:9 +#: templates/musician/users_base.html:10 msgid "for" msgstr "per a" -#: templates/musician/mail_base.html:18 templates/musician/mailbox_list.html:16 +#: templates/musician/mail_base.html:18 templates/musician/mailbox_list.html:32 msgid "Addresses" msgstr "Adreces de correu" #: templates/musician/mailbox_change_password.html:5 #: templates/musician/mailbox_form.html:24 +#: templates/musician/systemuser_change_password.html:5 +#: templates/musician/webapps/webappuser_change_password.html:5 msgid "Change password" msgstr "Canvia la contrasenya" @@ -415,30 +534,52 @@ msgstr "" msgid "Close" msgstr "Tancar" -#: templates/musician/mailbox_list.html:14 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: templates/musician/mailbox_list.html:15 +#: templates/musician/mailbox_list.html:31 msgid "Filtering" msgstr "Filtrat" -#: templates/musician/mailbox_list.html:27 +#: templates/musician/mailbox_list.html:43 +#: templates/musician/systemuser_list.html:32 +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:33 +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:41 +#: templates/musician/webapps/webappuser_list.html:30 +#: templates/musician/websites/website_list.html:86 +#: templates/musician/websites/website_list.html:93 msgid "Update password" msgstr "Actualitza la contrasenya" -#: templates/musician/mailbox_list.html:43 +#: templates/musician/mailbox_list.html:60 msgid "New mailbox" msgstr "Nova bústia de correu" -#: templates/musician/mailinglist_list.html:34 +#: templates/musician/mailing_check_delete.html:7 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?" +msgid "Are you sure that you want remove the list: \"%(list)s\"?" +msgstr "Estàs segur/a que vols esborrar la bústia de correu: \"%(name)s\"?" + +#: templates/musician/mailinglist_form.html:20 +msgid "Update list" +msgstr "Actualitzar llista" + +#: templates/musician/mailinglist_form.html:22 +#, fuzzy +#| msgid "Mail list" +msgid "Create list" +msgstr "Llista de correu" + +#: templates/musician/mailinglist_list.html:37 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: templates/musician/mailinglist_list.html:36 +#: templates/musician/mailinglist_list.html:39 msgid "Inactive" msgstr "Inactiu" +#: templates/musician/mailinglist_list.html:61 +msgid "New list" +msgstr "Nova llista" + #: templates/musician/profile.html:7 msgid "Little description on profile page." msgstr "Canvia les teves dades d’accés i opcions de perfil des d’aquí." @@ -463,69 +604,345 @@ msgstr "mètode de pagament:" msgid "Check your last bills" msgstr "Consulta les teves darreres factures" -#: templates/musician/saas_list.html:18 -msgid "Installed on" -msgstr "Instal·lat a" +#: templates/musician/record_check_delete.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?" +msgid "Are you sure that you want remove the following record\"?" +msgstr "Estàs segur/a que vols esborrar la bústia de correu: \"%(name)s\"?" -#: templates/musician/saas_list.html:29 +#: templates/musician/record_form.html:8 +msgid "Update record of" +msgstr "Actualitza la contrasenya a" + +#: templates/musician/record_form.html:8 +msgid "Add record to" +msgstr "Afegir registre a" + +#: templates/musician/saas_list.html:20 +#: templates/musician/websites/website_list.html:23 +#, fuzzy +#| msgid "Inactive" +msgid "Is active?" +msgstr "Inactiu" + +#: templates/musician/saas_list.html:21 +#, fuzzy +#| msgid "Service info" +msgid "Service" +msgstr "Informació del servei" + +#: templates/musician/saas_list.html:22 msgid "Service info" msgstr "Informació del servei" #: templates/musician/saas_list.html:30 -msgid "active" -msgstr "actiu" +msgid "Installed on" +msgstr "Instal·lat a" -#: templates/musician/saas_list.html:37 +#: templates/musician/saas_list.html:37 templates/musician/saas_list.html:39 msgid "Open service admin panel" msgstr "Obre el panell d’administració del servei" -#. Translators: This message appears on the page title -#: views.py:54 -msgid "Dashboard" -msgstr "Panell de gestió" +#: templates/musician/systemuser_list.html:6 +msgid "" +"The main user is your system's main user on each server. You'll be able to " +"view the logs of your websites at (/home/account/logs) and all web content, " +"but you'll never be able to edit content on a website." +msgstr "" +"L'usuari principal existeix en cada servidor web. Podrà veure els registres " +"dels seus llocs web a (/home/account/logs) i tot el contingut web (/home/account/webapps/*), " +"però mai podrà editar el contingut en un lloc web." -#: views.py:79 -msgid "Traffic" -msgstr "Tràfic" +#: templates/musician/systemuser_list.html:7 +msgid "This user only has write permissions in their own directory." +msgstr "Aquest usuari només té permisos d'escriptura en el seu propi directori." -#: views.py:117 -msgid "Mailbox usage" -msgstr "Ús d’espai a la bústia de correu" +#: templates/musician/systemuser_list.html:18 +#: templates/musician/webapps/webappuser_list.html:15 +msgid "Username" +msgstr "Nom d’usuari/a" + +#: templates/musician/systemuser_list.html:19 +#: templates/musician/webapps/webappuser_list.html:16 +#: templates/musician/websites/website_detail.html:49 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: templates/musician/users_base.html:18 +msgid "Main User" +msgstr "Usuari Principal" + +#: templates/musician/users_base.html:22 +msgid "SFTP Users" +msgstr "Usuaris SFTP" + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:7 +msgid "WebApp Options for" +msgstr "Opcions WebApp per" + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:58 +#, fuzzy +#| msgid "Databases" +msgid "Database:" +msgstr "Bases de dades" + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:62 +#, fuzzy +#| msgid "Databases" +msgid "User Database:" +msgstr "Bases de dades" + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:66 +#, fuzzy +#| msgid "Password" +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya" + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:80 +#, fuzzy +#| msgid "Settings" +msgid "PHP settings" +msgstr "Configuració" + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:85 +#, fuzzy +#| msgid "DNS settings page description." +msgid "PHP settings page description." +msgstr "Consulta aquí la teva configuració DNS." + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:117 +msgid "This WebApp has PHP options by default, create one if you need it." +msgstr "Aquesta WebApp té les opcions PHP per defecte; crea'n una nova si la necessites." + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:119 +msgid "Add new option" +msgstr "Afegir nova Opcio" + +#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:27 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:28 +msgid "SFTP User" +msgstr "Usuari SFTP" + +#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:29 +#: templates/musician/webapps/webappuser_list.html:17 +#: templates/musician/websites/website_list.html:22 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: templates/musician/webapps/webapp_option_form.html:10 +msgid "Update Option of" +msgstr "Actualitza Opcions per" + +#: templates/musician/webapps/webapp_option_form.html:10 +#: templates/musician/websites/website_create_option_form.html:10 +msgid "Add Option to" +msgstr "Afegir Opcio a" + +#: templates/musician/webapps/webappoption_check_delete.html:7 +#: templates/musician/websites/websiteoption_check_delete.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?" +msgid "Are you sure that you want remove the following option\"?" +msgstr "Estàs segur/a que vols esborrar la bústia de correu: \"%(name)s\"?" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:7 +msgid "WebSite Options for" +msgstr "Opcions de WebSite per" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:37 +msgid "Edit options" +msgstr "Editar opcions" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:40 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:43 +msgid "Webapps assigned to this website" +msgstr "WebApps assignades en aquest WebSite" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:47 +msgid "Webapp" +msgstr "" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:48 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgid "Type " +msgstr "Tipus" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:67 +msgid "Assigned new Webapp" +msgstr "Afegir nova directiva WebApp" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:70 +#, fuzzy +#| msgid "Active" +msgid "Directives" +msgstr "Actiu" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:73 +msgid "Options assigned to this Website" +msgstr "Opcions assignades en aquest WebSite" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:95 +msgid "Add new directive" +msgstr "Afegir nova directiva" + +#: templates/musician/websites/website_form.html:19 +msgid "Update Option of Website" +msgstr "" + +#: templates/musician/websites/website_list.html:21 +msgid "Url" +msgstr "" + +#: validators.py:28 +#, python-format +msgid "" +"%s: Hosts can not have underscore character '_', consider providing a SRV, " +"CNAME or TXT record." +msgstr "" +"%s: Els hosts no poden tenir el caràcter d'èmfasi '_'. Considera proporcionar un registre SRV, CNAME o TXT." + +#: views.py:182 +msgid "Account" +msgstr "" #. Translators: This message appears on the page title -#: views.py:132 +#: views.py:227 msgid "User profile" msgstr "El teu perfil" #. Translators: This message appears on the page title -#: views.py:219 +#: views.py:314 msgid "Download bill" msgstr "Descarrega la factura" -#: views.py:310 -msgid "Address deleted!" -msgstr "S’ha suprimit l’adreça de correu" - -#: views.py:312 views.py:412 -msgid "Cannot process your request, please try again later." -msgstr "" -"Ara no podem processar la teva petició, torna a intentar-ho una mica més " -"tard sisplau" - -#: views.py:410 -msgid "Mailbox deleted!" -msgstr "S’ha suprimit la bústia de correu" - #. Translators: This message appears on the page title -#: views.py:464 +#: views.py:573 msgid "Domain details" msgstr "Detalls del domini" #. Translators: This message appears on the page title -#: views.py:478 +#: views.py:629 msgid "Login" msgstr "Accés" +#. Translators: This message appears on the page title +#: views.py:700 +msgid "Webapp users" +msgstr "" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: views.py:718 +msgid "Main users" +msgstr "" + +#: webapps/forms.py:62 +msgid "This option already exist." +msgstr "Aquesta opcio ja existeix" + +#: webapps/views.py:34 +msgid "" +"A web app is the directory where your website is stored. Through SFTP, you " +"can access this directory and upload/edit/delete files." +msgstr "" +"Una WebApp és el directori on es desa el teu WebSite. " +"A través de SFTP, pots accedir a aquest directori i pujar, editar o eliminar fitxers." + +#: webapps/views.py:35 +msgid "" +"Each Webapp has its own SFTP user, which is created automatically when the " +"Webapp is created." +msgstr "" +"Cada WebApp té el seu propi usuari SFTP, que es crea automàticament quan es crea l'aplicació web." + +#. Translators: This message appears on the page title +#: webapps/views.py:44 +#, fuzzy +#| msgid "Type details" +msgid "webapp details" +msgstr "Detalls de cada tipus" + +#: websites/forms.py:21 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Mantén premuda la tecla 'Control' o 'Comando' en un Mac per seleccionar més d'un." + +#: websites/forms.py:54 +msgid "This Path already exists on this Website." +msgstr "Aquesta ruta ja existeix en aquest" + +#: websites/views.py:33 +msgid "" +"A website is the place where a domain is associated with the directory where " +"the web files are located. (WebApp)" +msgstr "" +"Un WebSite és el lloc on es relaciona un domini amb el directori on es troben els fitxers web. (Aplicació web)" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: websites/views.py:42 +#, fuzzy +#| msgid "Type details" +msgid "website details" +msgstr "Detalls de cada tipus" + +#, fuzzy +#~| msgid "Change password" +#~ msgid "Change password for" +#~ msgstr "Canvia la contrasenya" + +#~ msgid "Domains & websites" +#~ msgstr "Dominis i llocs web" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Prèvia" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Següent" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificacions" + +#~ msgid "There is no notifications at this time." +#~ msgstr "No tens cap notificació." + +#~ msgid "Dashboard page description." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest és el teu panell de gestió, des d’on podràs consultar la " +#~ "configuració dels serveis que Pangea t’ofereix." + +#~ msgid "associated to" +#~ msgstr "associada a" + +#~ msgid "No users for this database." +#~ msgstr "No hi ha persones usuàries d’aquesta base de dades." + +#~ msgid "active" +#~ msgstr "actiu" + +#~ msgid "Traffic" +#~ msgstr "Tràfic" + +#~ msgid "Mailbox usage" +#~ msgstr "Ús d’espai a la bústia de correu" + +#~ msgid "Address deleted!" +#~ msgstr "S’ha suprimit l’adreça de correu" + +#~ msgid "Cannot process your request, please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Ara no podem processar la teva petició, torna a intentar-ho una mica més " +#~ "tard sisplau" + +#~ msgid "Mailbox deleted!" +#~ msgstr "S’ha suprimit la bústia de correu" + #~ msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access." #~ msgstr "" #~ "Escriu-nos a %(support_email)s per " @@ -540,11 +957,5 @@ msgstr "Accés" #~ msgid "Aliases" #~ msgstr "Àlies" -#~ msgid "Type details" -#~ msgstr "Detalls de cada tipus" - #~ msgid "databases created" #~ msgstr "bases de dades creades" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Nom d’usuari/a" diff --git a/orchestra/contrib/musician/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo b/orchestra/contrib/musician/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo index 95b5f13c..eae66a31 100644 Binary files a/orchestra/contrib/musician/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo and b/orchestra/contrib/musician/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/orchestra/contrib/musician/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/orchestra/contrib/musician/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index ffe3d40a..3ef7b13c 100644 --- a/orchestra/contrib/musician/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/orchestra/contrib/musician/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-23 19:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-05 11:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:53+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -30,79 +30,108 @@ msgstr "No hay objetos que coincidan con tu búsqueda" msgid "No mailbox found matching the query" msgstr "No hay buzones de correo que coincidan con tu búsqueda" -#: forms.py:57 forms.py:88 +#: forms.py:35 forms.py:104 msgid "The two password fields didn’t match." msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden." -#: forms.py:60 forms.py:92 +#: forms.py:38 forms.py:108 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: forms.py:65 forms.py:97 +#: forms.py:43 forms.py:113 msgid "Password confirmation" msgstr "Confirma la contraseña" -#: forms.py:68 forms.py:100 +#: forms.py:46 forms.py:116 msgid "Enter the same password as before, for verification." msgstr "Introduce la misma contraseña para verificarla" -#: mixins.py:17 -msgid "Domains & websites" -msgstr "Dominios y sitios web" - -#: mixins.py:18 -msgid "Mails" -msgstr "Correos" +#: lists/forms.py:17 lists/forms.py:31 +msgid "Additional address besides the default @grups.pangea.org" +msgstr "Dirección adicional además de la predeterminada @grups.pangea.org" #. Translators: This message appears on the page title -#: mixins.py:19 views.py:324 +#: lists/views.py:22 mixins.py:20 msgid "Mailing lists" msgstr "Listas de correo" #. Translators: This message appears on the page title -#: mixins.py:20 models.py:147 views.py:446 +#: mixins.py:17 views.py:68 +msgid "Dashboard" +msgstr "Panel de gestión" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: mixins.py:18 templates/musician/dashboard.html:89 +#: templates/musician/dashboard.html:90 views.py:202 +#, fuzzy +#| msgid "Domain" +msgid "Domains" +msgstr "Dominio" + +#: mixins.py:19 +msgid "Mails" +msgstr "Correos" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: mixins.py:21 models.py:146 views.py:542 msgid "Databases" msgstr "Bases de datos" -#: mixins.py:21 +#: mixins.py:22 msgid "SaaS" msgstr "SaaS" -#: models.py:148 +#. Translators: This message appears on the page title +#: mixins.py:23 websites/views.py:24 +msgid "Websites" +msgstr "" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: mixins.py:24 webapps/views.py:25 +msgid "Webapps" +msgstr "" + +#: mixins.py:25 +#, fuzzy +#| msgid "Username" +msgid "Users" +msgstr "Nombre de usuario/a" + +#: models.py:147 msgid "Description details for databases page." msgstr "Consulta la configuración de tus bases de datos." #. Translators: This message appears on the page title -#: models.py:235 views.py:247 +#: models.py:234 views.py:342 msgid "Mail addresses" msgstr "Direcciones de correo" -#: models.py:236 +#: models.py:235 msgid "Description details for mail addresses page." msgstr "Consulta aquí todas las direcciones de correo que tienes activas." -#: models.py:311 +#: models.py:310 msgid "Mailbox" msgstr "Buzón de correo" -#: models.py:312 +#: models.py:311 msgid "Description details for mailbox page." msgstr "" "Aquí encontrarás tus buzones de correo y sus detalles de configuración." -#: models.py:337 +#: models.py:336 msgid "Mailing list" msgstr "Lista de correo" -#: models.py:338 +#: models.py:337 msgid "Description details for mailinglist page." msgstr "Consulta aquí los detalles de tus listas de correo." -#: models.py:364 +#: models.py:363 msgid "Software as a Service (SaaS)" msgstr "Software as a Service (SaaS)" -#: models.py:365 +#: models.py:364 msgid "Description details for SaaS page." msgstr "" "Si tienes algún servicio SaaS (Software as a Service) contratado, aquí " @@ -138,73 +167,114 @@ msgstr "" #: templates/musician/address_check_delete.html:8 #: templates/musician/mailbox_check_delete.html:11 +#: templates/musician/mailing_check_delete.html:8 +#: templates/musician/record_check_delete.html:9 +#: templates/musician/webapps/webappoption_check_delete.html:9 +#: templates/musician/websites/websiteoption_check_delete.html:13 msgid "WARNING: This action cannot be undone." msgstr "AVISO: Esta acción es irreversible." #: templates/musician/address_check_delete.html:9 -#: templates/musician/address_form.html:15 -#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:12 -#: templates/musician/mailbox_form.html:25 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: templates/musician/address_check_delete.html:10 #: templates/musician/address_form.html:11 #: templates/musician/mailbox_change_password.html:11 #: templates/musician/mailbox_check_delete.html:13 #: templates/musician/mailbox_form.html:20 +#: templates/musician/mailing_check_delete.html:9 +#: templates/musician/mailinglist_form.html:30 +#: templates/musician/record_check_delete.html:11 +#: templates/musician/record_form.html:16 +#: templates/musician/systemuser_change_password.html:11 +#: templates/musician/webapps/webapp_form.html:11 +#: templates/musician/webapps/webapp_option_form.html:18 +#: templates/musician/webapps/webappoption_check_delete.html:11 +#: templates/musician/webapps/webappuser_change_password.html:11 +#: templates/musician/websites/website_create_option_form.html:17 +#: templates/musician/websites/website_form.html:26 +#: templates/musician/websites/websiteoption_check_delete.html:15 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#: templates/musician/address_check_delete.html:10 +#: templates/musician/address_form.html:15 +#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:12 +#: templates/musician/mailbox_form.html:25 +#: templates/musician/mailing_check_delete.html:10 +#: templates/musician/mailinglist_form.html:34 +#: templates/musician/record_check_delete.html:10 +#: templates/musician/record_form.html:20 +#: templates/musician/webapps/webapp_form.html:15 +#: templates/musician/webapps/webappoption_check_delete.html:10 +#: templates/musician/websites/websiteoption_check_delete.html:14 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + #: templates/musician/address_form.html:12 #: templates/musician/mailbox_change_password.html:12 #: templates/musician/mailbox_form.html:21 +#: templates/musician/mailinglist_form.html:31 +#: templates/musician/record_form.html:17 +#: templates/musician/systemuser_change_password.html:12 +#: templates/musician/webapps/webapp_form.html:12 +#: templates/musician/webapps/webapp_option_form.html:19 +#: templates/musician/webapps/webappuser_change_password.html:12 +#: templates/musician/websites/website_create_option_form.html:18 +#: templates/musician/websites/website_form.html:27 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: templates/musician/address_list.html:15 +#: templates/musician/address_list.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "Filtering" +msgid "Filter by domain" +msgstr "Filtrado" + +#: templates/musician/address_list.html:10 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: templates/musician/address_list.html:25 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: templates/musician/address_list.html:16 +#: templates/musician/address_list.html:26 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. Translators: This message appears on the page title -#: templates/musician/address_list.html:17 templates/musician/mail_base.html:22 -#: views.py:355 +#: templates/musician/address_list.html:27 templates/musician/mail_base.html:22 +#: views.py:428 msgid "Mailboxes" msgstr "Buzones de correo" -#: templates/musician/address_list.html:18 +#: templates/musician/address_list.html:28 msgid "Forward" msgstr "Redirección" -#: templates/musician/address_list.html:38 +#: templates/musician/address_list.html:49 msgid "New mail address" msgstr "Nueva dirección de correo" -#: templates/musician/base.html:63 +#: templates/musician/base.html:67 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: templates/musician/base.html:66 templates/musician/profile.html:6 +#: templates/musician/base.html:70 templates/musician/profile.html:6 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #. Translators: This message appears on the page title -#: templates/musician/base.html:67 templates/musician/billing.html:6 -#: views.py:205 +#: templates/musician/base.html:71 templates/musician/billing.html:6 +#: views.py:300 msgid "Billing" msgstr "Facturas" -#: templates/musician/base.html:82 +#: templates/musician/base.html:86 msgid "Log out" msgstr "Desconéctate" -#: templates/musician/base.html:93 +#: templates/musician/base.html:97 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: templates/musician/billing.html:7 msgid "Billing page description." @@ -218,8 +288,10 @@ msgstr "Número" msgid "Bill date" msgstr "Fecha de la factura" -#: templates/musician/billing.html:21 templates/musician/database_list.html:17 -#: templates/musician/domain_detail.html:17 +#: templates/musician/billing.html:21 templates/musician/database_list.html:22 +#: templates/musician/domain_detail.html:38 +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:94 +#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:26 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -231,14 +303,6 @@ msgstr "Total" msgid "Download PDF" msgstr "Descarga en PDF" -#: templates/musician/components/table_paginator.html:15 -msgid "Previous" -msgstr "Previa" - -#: templates/musician/components/table_paginator.html:29 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - #: templates/musician/dashboard.html:6 msgid "Welcome back" msgstr "¡Hola de nuevo!" @@ -252,66 +316,152 @@ msgstr "La última vez que accediste fue el día: %(last_login)s" msgid "It's the first time you log into the system, welcome on board!" msgstr "Es la primera vez que accedes: ¡te damos la bienvenida!" -#: templates/musician/dashboard.html:29 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificaciones" +#: templates/musician/dashboard.html:14 +msgid " The disk space of resources is updated weekly " +msgstr "El espacio en disco de los recursos se actualiza semanalmente" -#: templates/musician/dashboard.html:33 -msgid "There is no notifications at this time." -msgstr "No tienes ninguna notificación." +#: templates/musician/database_list.html:21 +#: templates/musician/mailbox_list.html:30 templates/musician/saas_list.html:19 +#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:25 +#: templates/musician/websites/website_detail.html:77 +#: templates/musician/websites/website_list.html:20 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: templates/musician/dashboard.html:40 -msgid "Your domains and websites" +#: templates/musician/database_list.html:23 +#, fuzzy +#| msgid "Databases" +msgid "Database users" +msgstr "Bases de datos" + +#: templates/musician/database_list.html:24 +#: templates/musician/domain_list.html:59 +msgid "Disk usage" +msgstr "Uso del disco" + +#: templates/musician/database_list.html:33 +#: templates/musician/database_list.html:35 +msgid "Open database manager" +msgstr "Abre el gestor de bases de datos" + +#. Translators: database page when there isn't any database. +#. Translators: saas page when there isn't any saas. +#: templates/musician/database_list.html:58 +#: templates/musician/saas_list.html:53 +msgid "Ooops! Looks like there is nothing here!" +msgstr "Mmmh… ¡parece que aquí no hay nada!" + +#: templates/musician/domain_detail.html:5 +#: templates/musician/mailinglist_form.html:16 +#: templates/musician/record_form.html:5 +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:5 +#: templates/musician/webapps/webapp_option_form.html:7 +#: templates/musician/websites/website_create_option_form.html:7 +#: templates/musician/websites/website_detail.html:5 +#: templates/musician/websites/website_form.html:16 +msgid "Go back" +msgstr "Volver" + +#: templates/musician/domain_detail.html:8 +msgid "DNS settings for" +msgstr "Configuración DNS para" + +#: templates/musician/domain_detail.html:16 +msgid "Go to top level domain" +msgstr "Ir al dominio de nivel superior" + +#: templates/musician/domain_detail.html:20 +msgid "DNS settings page description." +msgstr "Consulta aquí tu configuración DNS." + +#: templates/musician/domain_detail.html:24 +msgid "" +"\n" +"
IMPORTANT NOTICE!!!
\n" +" DNS records control the functioning of your domain, and therefore your " +"websites, email addresses, mailing lists, etc.
\n" +" If you do not have the necessary knowledge about this topic, do not " +"make changes in this section. It is dangerous!\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"
AVISO IMPORTANTE!!!
\n" +" Los registros DNS controlan el funcionamiento de su dominio, y por lo tanto, " +"sus sitios web, direcciones de correo electrónico, listas de correo, etc.
\n" +" Si no tiene el conocimiento necesario sobre este tema, no haga cambios en esta sección. ¡Es peligroso!\n" +" " + +#: templates/musician/domain_detail.html:39 +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:95 +#: templates/musician/websites/website_detail.html:78 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: templates/musician/domain_detail.html:57 +#, fuzzy +#| msgid "View DNS records" +msgid "Add new record" +msgstr "Ver registros DNS" + +#: templates/musician/domain_detail.html:60 +#, fuzzy +#| msgid "Domain" +msgid "Subdomains" +msgstr "Dominio" + +#: templates/musician/domain_detail.html:65 +msgid "Any related subdomain." +msgstr "Cualquier subdominio relacionado." + +#: templates/musician/domain_list.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "Your domains and websites" +msgid "Your domains" msgstr "Tus dominios y sitios web" -#: templates/musician/dashboard.html:41 -msgid "Dashboard page description." -msgstr "" -"Este es tu panel de gestión, desde donde podrás consultar la configuración " -"de los servicios que Pangea te ofrece." +#: templates/musician/domain_list.html:20 +#: templates/musician/domain_list.html:105 +msgid "View DNS records" +msgstr "Ver registros DNS" -#: templates/musician/dashboard.html:56 +#: templates/musician/domain_list.html:24 msgid "view configuration" msgstr "ver la configuración" -#: templates/musician/dashboard.html:63 +#: templates/musician/domain_list.html:31 msgid "Expiration date" msgstr "Fecha de vencimiento" -#: templates/musician/dashboard.html:70 +#: templates/musician/domain_list.html:38 msgid "Mail" msgstr "Correo" -#: templates/musician/dashboard.html:73 +#: templates/musician/domain_list.html:41 msgid "mail addresses created" msgstr "direcciones de correo creadas" -#: templates/musician/dashboard.html:78 +#: templates/musician/domain_list.html:46 msgid "Mail list" msgstr "Lista de correo" #. Translators: This message appears on the page title -#: templates/musician/dashboard.html:83 views.py:456 +#: templates/musician/domain_list.html:51 views.py:565 msgid "Software as a Service" msgstr "Software as a Service" -#: templates/musician/dashboard.html:85 +#: templates/musician/domain_list.html:53 msgid "Nothing installed" msgstr "No tienes nada instalado" -#: templates/musician/dashboard.html:90 views.py:70 -msgid "Disk usage" -msgstr "Uso del disco" - -#: templates/musician/dashboard.html:107 +#: templates/musician/domain_list.html:77 msgid "Configuration details" msgstr "Detalles de configuración" -#: templates/musician/dashboard.html:114 +#: templates/musician/domain_list.html:84 msgid "FTP access:" msgstr "Acceso FTP:" -#: templates/musician/dashboard.html:117 +#: templates/musician/domain_list.html:87 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Send an email to %(support_email)s%(support_email)s " "indicando tu nombre de usuaria/o y te explicaremos qué hacer." -#: templates/musician/dashboard.html:127 +#: templates/musician/domain_list.html:97 msgid "No website configured." msgstr "No hay ninguna web configurada." -#: templates/musician/dashboard.html:129 +#: templates/musician/domain_list.html:99 msgid "Root directory:" msgstr "Directorio raíz:" -#: templates/musician/dashboard.html:130 +#: templates/musician/domain_list.html:100 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: templates/musician/dashboard.html:135 -msgid "View DNS records" -msgstr "Ver registros DNS" - -#: templates/musician/database_list.html:21 -msgid "associated to" -msgstr "asociada a" - -#: templates/musician/database_list.html:34 -msgid "No users for this database." -msgstr "No hay usuarias/os de esta base de datos." - -#: templates/musician/database_list.html:45 -msgid "Open database manager" -msgstr "Abre el gestor de bases de datos" - -#. Translators: database page when there isn't any database. -#. Translators: saas page when there isn't any saas. -#: templates/musician/database_list.html:58 templates/musician/saas_list.html:49 -msgid "Ooops! Looks like there is nothing here!" -msgstr "Mmmh… ¡parece que aquí no hay nada!" - -#: templates/musician/domain_detail.html:5 -msgid "Go back" -msgstr "Volver" - -#: templates/musician/domain_detail.html:7 -msgid "DNS settings for" -msgstr "Configuración DNS para" - -#: templates/musician/domain_detail.html:8 -msgid "DNS settings page description." -msgstr "Consulta aquí tu configuración DNS." - -#: templates/musician/domain_detail.html:18 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: templates/musician/mail_base.html:6 templates/musician/mailinglist_list.html:6 +#: templates/musician/mail_base.html:6 +#: templates/musician/mailinglist_list.html:6 +#: templates/musician/users_base.html:6 msgid "Go to global" msgstr "Todas las direcciones" -#: templates/musician/mail_base.html:10 templates/musician/mailinglist_list.html:9 +#: templates/musician/mail_base.html:10 +#: templates/musician/mailinglist_list.html:9 +#: templates/musician/users_base.html:10 msgid "for" msgstr "para" -#: templates/musician/mail_base.html:18 templates/musician/mailbox_list.html:16 +#: templates/musician/mail_base.html:18 templates/musician/mailbox_list.html:32 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones de correo" @@ -417,30 +533,52 @@ msgstr "" msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: templates/musician/mailbox_list.html:14 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: templates/musician/mailbox_list.html:15 +#: templates/musician/mailbox_list.html:31 msgid "Filtering" msgstr "Filtrado" -#: templates/musician/mailbox_list.html:27 +#: templates/musician/mailbox_list.html:43 +#: templates/musician/systemuser_list.html:32 +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:33 +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:41 +#: templates/musician/webapps/webappuser_list.html:30 +#: templates/musician/websites/website_list.html:86 +#: templates/musician/websites/website_list.html:93 msgid "Update password" msgstr "Actualiza la contraseña" -#: templates/musician/mailbox_list.html:43 +#: templates/musician/mailbox_list.html:60 msgid "New mailbox" msgstr "Nuevo buzón de correo" -#: templates/musician/mailinglist_list.html:34 +#: templates/musician/mailing_check_delete.html:7 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?" +msgid "Are you sure that you want remove the list: \"%(list)s\"?" +msgstr "¿Estás seguro/a de que quieres borrar el buzón de correo \"%(name)s\"?" + +#: templates/musician/mailinglist_form.html:20 +msgid "Update list" +msgstr "Actualizar lista" + +#: templates/musician/mailinglist_form.html:22 +#, fuzzy +#| msgid "Mail list" +msgid "Create list" +msgstr "Lista de correo" + +#: templates/musician/mailinglist_list.html:37 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: templates/musician/mailinglist_list.html:36 +#: templates/musician/mailinglist_list.html:39 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" +#: templates/musician/mailinglist_list.html:61 +msgid "New list" +msgstr "Nueva Lista" + #: templates/musician/profile.html:7 msgid "Little description on profile page." msgstr "Cambia tus datos de acceso y opciones de perfil desde aquí." @@ -465,80 +603,356 @@ msgstr "método de pago:" msgid "Check your last bills" msgstr "Consulta tus últimas facturas" -#: templates/musician/saas_list.html:18 -msgid "Installed on" -msgstr "Instalado en" +#: templates/musician/record_check_delete.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?" +msgid "Are you sure that you want remove the following record\"?" +msgstr "¿Estás seguro/a de que quieres borrar el buzón de correo \"%(name)s\"?" -#: templates/musician/saas_list.html:29 +#: templates/musician/record_form.html:8 +#, fuzzy +#| msgid "Update password" +msgid "Update record of" +msgstr "Actualiza la contraseña" + +#: templates/musician/record_form.html:8 +msgid "Add record to" +msgstr "Agregar registro a" + +#: templates/musician/saas_list.html:20 +#: templates/musician/websites/website_list.html:23 +#, fuzzy +#| msgid "Inactive" +msgid "Is active?" +msgstr "Inactivo" + +#: templates/musician/saas_list.html:21 +#, fuzzy +#| msgid "Service info" +msgid "Service" +msgstr "Información del servicio" + +#: templates/musician/saas_list.html:22 msgid "Service info" msgstr "Información del servicio" #: templates/musician/saas_list.html:30 -msgid "active" -msgstr "activo" +msgid "Installed on" +msgstr "Instalado en" -#: templates/musician/saas_list.html:37 +#: templates/musician/saas_list.html:37 templates/musician/saas_list.html:39 msgid "Open service admin panel" msgstr "Abre el panel de administración del servicio" -#. Translators: This message appears on the page title -#: views.py:54 -msgid "Dashboard" -msgstr "Panel de gestión" +#: templates/musician/systemuser_change_password.html:5 +#: templates/musician/webapps/webappuser_change_password.html:5 +#, fuzzy +#| msgid "Change password for" +msgid "Change password for" +msgstr "Cambia la contraseña de" -#: views.py:79 -msgid "Traffic" -msgstr "Tráfico" +#: templates/musician/systemuser_list.html:6 +msgid "" +"The main user is your system's main user on each server. You'll be able to " +"view the logs of your websites at (/home/account/logs) and all web content, " +"but you'll never be able to edit content on a website." +msgstr "" +"El usuario principal existe en cada servidor web." +"Podrá ver los registros de sus sitios web en (/home/account/logs) y todo" +"el contenido web (/home/account/webapps/*), pero nunca podrá editar el contenido en un sitio web." -#: views.py:117 -msgid "Mailbox usage" -msgstr "Uso de espacio en tu buzón de correo" +#: templates/musician/systemuser_list.html:7 +msgid "This user only has write permissions in their own directory." +msgstr "Este usuario solo tiene permisos de escritura en su directorio." + +#: templates/musician/systemuser_list.html:18 +#: templates/musician/webapps/webappuser_list.html:15 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario/a" + +#: templates/musician/systemuser_list.html:19 +#: templates/musician/webapps/webappuser_list.html:16 +#: templates/musician/websites/website_detail.html:49 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: templates/musician/users_base.html:18 +msgid "Main User" +msgstr "Usuario Principal" + +#: templates/musician/users_base.html:22 +msgid "SFTP Users" +msgstr "Usuarios SFTP" + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:7 +msgid "WebApp Options for" +msgstr "Opciones de WebApp para" + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:58 +#, fuzzy +#| msgid "Databases" +msgid "Database:" +msgstr "Bases de datos" + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:62 +#, fuzzy +#| msgid "Databases" +msgid "User Database:" +msgstr "Bases de datos" + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:66 +#, fuzzy +#| msgid "Password" +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña" + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:80 +#, fuzzy +#| msgid "Settings" +msgid "PHP settings" +msgstr "Configuración" + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:85 +#, fuzzy +#| msgid "DNS settings page description." +msgid "PHP settings page description." +msgstr "Consulta aquí tu configuración DNS." + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:117 +msgid "This WebApp has PHP options by default, create one if you need it." +msgstr "Esta WebApp tiene las opciones por defecto, crea una nueva opción si la necesitas" + +#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:119 +msgid "Add new option" +msgstr "Añadir nueva opción" + +#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:27 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:28 +msgid "SFTP User" +msgstr "Usuario SFTP" + +#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:29 +#: templates/musician/webapps/webappuser_list.html:17 +#: templates/musician/websites/website_list.html:22 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: templates/musician/webapps/webapp_option_form.html:10 +msgid "Update Option of" +msgstr "Actualizar opcion de" + +#: templates/musician/webapps/webapp_option_form.html:10 +#: templates/musician/websites/website_create_option_form.html:10 +msgid "Add Option to" +msgstr "Añadir Opción a" + +#: templates/musician/webapps/webappoption_check_delete.html:7 +#: templates/musician/websites/websiteoption_check_delete.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?" +msgid "Are you sure that you want remove the following option\"?" +msgstr "¿Estás seguro/a de que quieres borrar el buzón de correo \"%(name)s\"?" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:7 +msgid "WebSite Options for" +msgstr "Opciones de Website para" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:37 +msgid "Edit options" +msgstr "Editar opciones" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:40 +msgid "Contents" +msgstr "Contenido" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:43 +msgid "Webapps assigned to this website" +msgstr "WebApps asignadas a este WebSite" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:47 +msgid "Webapp" +msgstr "" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:48 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgid "Type " +msgstr "Tipo" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:67 +msgid "Assigned new Webapp" +msgstr "Añadir nueva Webapp" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:70 +#, fuzzy +#| msgid "Active" +msgid "Directives" +msgstr "Activo" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:73 +msgid "Options assigned to this Website" +msgstr "Opciones asignadas en este Website" + +#: templates/musician/websites/website_detail.html:95 +msgid "Add new directive" +msgstr "Añadir nueva directiva" + +#: templates/musician/websites/website_form.html:19 +msgid "Update Option of Website" +msgstr "Actualizar Opción de WebSite" + +#: templates/musician/websites/website_list.html:21 +msgid "Url" +msgstr "" + +#: validators.py:28 +#, python-format +msgid "" +"%s: Hosts can not have underscore character '_', consider providing a SRV, " +"CNAME or TXT record." +msgstr "" +"%s: Los hosts no pueden tener el carácter de subrayado '_'. " +"Considere proporcionar un registro SRV, CNAME o TXT." + +#: views.py:182 +msgid "Account" +msgstr "" #. Translators: This message appears on the page title -#: views.py:132 +#: views.py:227 msgid "User profile" msgstr "Tu perfil" #. Translators: This message appears on the page title -#: views.py:219 +#: views.py:314 msgid "Download bill" msgstr "Descarga la factura" -#: views.py:310 -msgid "Address deleted!" -msgstr "Has eliminado la dirección de correo" - -#: views.py:312 views.py:412 -msgid "Cannot process your request, please try again later." -msgstr "" -"Ahora no podemos procesar tu petición, inténtalo de nuevo un poco más tarde " -"por favor." - -#: views.py:410 -msgid "Mailbox deleted!" -msgstr "Has eliminado el buzón de correo" - #. Translators: This message appears on the page title -#: views.py:464 +#: views.py:573 msgid "Domain details" msgstr "Detalles del dominio" #. Translators: This message appears on the page title -#: views.py:478 +#: views.py:629 msgid "Login" msgstr "Accede" +#. Translators: This message appears on the page title +#: views.py:700 +msgid "Webapp users" +msgstr "" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: views.py:718 +msgid "Main users" +msgstr "" + +#: webapps/forms.py:62 +msgid "This option already exist." +msgstr "Esta opción ya existe." + +#: webapps/views.py:34 +msgid "" +"A web app is the directory where your website is stored. Through SFTP, you " +"can access this directory and upload/edit/delete files." +msgstr "" +"Una aplicación web es el directorio donde se almacena su sitio web. " +"A través de SFTP, puede acceder a este directorio y subir, editar o eliminar archivos." + +#: webapps/views.py:35 +msgid "" +"Each Webapp has its own SFTP user, which is created automatically when the " +"Webapp is created." +msgstr "" +"Cada WebApp tiene su propio usuario SFTP, que se crea automáticamente cuando se crea la aplicación web." + +#. Translators: This message appears on the page title +#: webapps/views.py:44 +#, fuzzy +#| msgid "Type details" +msgid "webapp details" +msgstr "Detalles de cada tipo" + +#: websites/forms.py:21 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Mantén presionada la tecla \"Control\" o \"Comando\" en un Mac para seleccionar más de uno." + +#: websites/forms.py:54 +msgid "This Path already exists on this Website." +msgstr "Esta ruta ya existe en este WebSite" + +#: websites/views.py:33 +msgid "" +"A website is the place where a domain is associated with the directory where " +"the web files are located. (WebApp)" +msgstr "" +"Un WebSite es el lugar donde se asocia un dominio con el directorio donde" +"se encuentran los archivos web. (WebApp)" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: websites/views.py:42 +#, fuzzy +#| msgid "Type details" +msgid "website details" +msgstr "Detalles de cada tipo" + +#~ msgid "Domains & websites" +#~ msgstr "Dominios y sitios web" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Previa" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Siguiente" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificaciones" + +#~ msgid "There is no notifications at this time." +#~ msgstr "No tienes ninguna notificación." + +#~ msgid "Dashboard page description." +#~ msgstr "" +#~ "Este es tu panel de gestión, desde donde podrás consultar la " +#~ "configuración de los servicios que Pangea te ofrece." + +#~ msgid "associated to" +#~ msgstr "asociada a" + +#~ msgid "No users for this database." +#~ msgstr "No hay usuarias/os de esta base de datos." + +#~ msgid "active" +#~ msgstr "activo" + +#~ msgid "Traffic" +#~ msgstr "Tráfico" + +#~ msgid "Mailbox usage" +#~ msgstr "Uso de espacio en tu buzón de correo" + +#~ msgid "Address deleted!" +#~ msgstr "Has eliminado la dirección de correo" + +#~ msgid "Cannot process your request, please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Ahora no podemos procesar tu petición, inténtalo de nuevo un poco más " +#~ "tarde por favor." + +#~ msgid "Mailbox deleted!" +#~ msgstr "Has eliminado el buzón de correo" + #~ msgid "mail address left" #~ msgstr "direcciones de correo por activar" #~ msgid "Aliases" #~ msgstr "Alias" -#~ msgid "Type details" -#~ msgstr "Detalles de cada tipo" - #~ msgid "databases created" #~ msgstr "bases de datos creadas" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Nombre de usuario/a" diff --git a/orchestra/contrib/musician/templates/musician/systemuser_change_password.html b/orchestra/contrib/musician/templates/musician/systemuser_change_password.html index 12c9fe92..2c39be98 100644 --- a/orchestra/contrib/musician/templates/musician/systemuser_change_password.html +++ b/orchestra/contrib/musician/templates/musician/systemuser_change_password.html @@ -2,7 +2,7 @@ {% load bootstrap4 i18n %} {% block content %} -

{% trans "Change password for" %}: {{ object.username }}

+

{% trans "Change password" %}: {{ object.username }}

{% csrf_token %} diff --git a/orchestra/contrib/musician/templates/musician/webapps/webappuser_change_password.html b/orchestra/contrib/musician/templates/musician/webapps/webappuser_change_password.html index dde6facd..3a605ee0 100644 --- a/orchestra/contrib/musician/templates/musician/webapps/webappuser_change_password.html +++ b/orchestra/contrib/musician/templates/musician/webapps/webappuser_change_password.html @@ -2,7 +2,7 @@ {% load bootstrap4 i18n %} {% block content %} -

{% trans "Change password for" %}: {{ object.username }}

+

{% trans "Change password" %}: {{ object.username }}

{% csrf_token %}