2020-02-21 10:20:55 +00:00
|
|
|
{
|
2022-11-03 15:00:00 +00:00
|
|
|
"name": "@goauthentik/web",
|
2022-07-04 19:10:16 +00:00
|
|
|
"version": "0.0.0",
|
2021-02-03 20:18:31 +00:00
|
|
|
"private": true,
|
2022-11-03 15:00:00 +00:00
|
|
|
"license": "MIT",
|
2020-11-21 19:48:49 +00:00
|
|
|
"scripts": {
|
web: Replace lingui.js with lit-localize (#5761)
* \#\# Details
web: replace lingui with lit/localize
\#\# Changes
This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()`
syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced
all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`.
The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be
checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was
a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by
the script.
* web: revise lit/localize: fix two installation issues.
* web: revise localization
TL;DR:
- Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax.
- Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files
- Refactored the localization code to be a bit smarter:
- the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the
first match of:
- The locale's code exactly matches the requested locale
- The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US")
- the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale
This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`.
- `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now.
- `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale
object, before passing it to `loadLocale()`:
- The User's settings
- A `?locale=` component found in `window.location.search`
- The `window.navigator.language` field
- English
The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache
strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine
can look up the strings in the preferred language of the user at that moment.
You can use thunks-of-strings if you really need them that way.
* Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it.
* The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been
deleted.
\#\# Details
- Resolves #5171
\#\# Changes
\#\#\# New Features
- Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator.
\#\#\# Breaking Changes
- Adds breaking change which causes \<issue\>.
\#\# Checklist
- [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`)
- [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`)
If an API change has been made
- [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`)
If changes to the frontend have been made
- [ ] The code has been formatted (`make web`)
- [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`)
If applicable
- [ ] The documentation has been updated
- [ ] The documentation has been formatted (`make website`)
* web: fix redundant locales for zh suite.
* web: prettier pass for locale update
* web: localization moderization
Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're
part of the localization effort, and not just "build" and "extract".
* update transifex config
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* fix package lock?
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* use build not compile
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* web: conversion to lit-localize
The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier,
due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is
not) I had left in package.json. They were minor and linty, but
it was still wise to fix them.
* web: replace lingui with lit/locale
This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The
issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed
to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them
up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale.
* web: replace lingui with lit/localize
One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce
JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with
a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style
via `prettier` every time.
* web: replace lingui with lit-locale
This commit applies the most recent bundle of translations to the
new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm
for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back
with some rather straightforward regular expressions.
In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the
selection list, which may not be, er, politically valuable
(since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that
need to be tested). If we need a different order for presentation,
that'll be a future feature.
* web: replace lingui with lit/locale
Well, that was embarassing.
---------
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-02 15:08:36 +00:00
|
|
|
"extract-locales": "lit-localize extract",
|
2023-06-06 10:32:32 +00:00
|
|
|
"build-locales": "run-s build-locales:build",
|
web: Replace lingui.js with lit-localize (#5761)
* \#\# Details
web: replace lingui with lit/localize
\#\# Changes
This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()`
syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced
all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`.
The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be
checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was
a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by
the script.
* web: revise lit/localize: fix two installation issues.
* web: revise localization
TL;DR:
- Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax.
- Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files
- Refactored the localization code to be a bit smarter:
- the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the
first match of:
- The locale's code exactly matches the requested locale
- The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US")
- the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale
This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`.
- `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now.
- `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale
object, before passing it to `loadLocale()`:
- The User's settings
- A `?locale=` component found in `window.location.search`
- The `window.navigator.language` field
- English
The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache
strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine
can look up the strings in the preferred language of the user at that moment.
You can use thunks-of-strings if you really need them that way.
* Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it.
* The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been
deleted.
\#\# Details
- Resolves #5171
\#\# Changes
\#\#\# New Features
- Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator.
\#\#\# Breaking Changes
- Adds breaking change which causes \<issue\>.
\#\# Checklist
- [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`)
- [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`)
If an API change has been made
- [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`)
If changes to the frontend have been made
- [ ] The code has been formatted (`make web`)
- [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`)
If applicable
- [ ] The documentation has been updated
- [ ] The documentation has been formatted (`make website`)
* web: fix redundant locales for zh suite.
* web: prettier pass for locale update
* web: localization moderization
Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're
part of the localization effort, and not just "build" and "extract".
* update transifex config
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* fix package lock?
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* use build not compile
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* web: conversion to lit-localize
The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier,
due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is
not) I had left in package.json. They were minor and linty, but
it was still wise to fix them.
* web: replace lingui with lit/locale
This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The
issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed
to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them
up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale.
* web: replace lingui with lit/localize
One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce
JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with
a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style
via `prettier` every time.
* web: replace lingui with lit-locale
This commit applies the most recent bundle of translations to the
new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm
for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back
with some rather straightforward regular expressions.
In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the
selection list, which may not be, er, politically valuable
(since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that
need to be tested). If we need a different order for presentation,
that'll be a future feature.
* web: replace lingui with lit/locale
Well, that was embarassing.
---------
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-02 15:08:36 +00:00
|
|
|
"build-locales:build": "lit-localize build",
|
web: Add storybook (#5865)
* \#\# Details
web: replace lingui with lit/localize
\#\# Changes
This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()`
syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced
all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`.
The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be
checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was
a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by
the script.
* web: revise lit/localize: fix two installation issues.
* web: revise localization
TL;DR:
- Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax.
- Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files
- Refactored the localization code to be a bit smarter:
- the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the
first match of:
- The locale's code exactly matches the requested locale
- The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US")
- the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale
This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`.
- `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now.
- `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale
object, before passing it to `loadLocale()`:
- The User's settings
- A `?locale=` component found in `window.location.search`
- The `window.navigator.language` field
- English
The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache
strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine
can look up the strings in the preferred language of the user at that moment.
You can use thunks-of-strings if you really need them that way.
* Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it.
* The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been
deleted.
\#\# Details
- Resolves #5171
\#\# Changes
\#\#\# New Features
- Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator.
\#\#\# Breaking Changes
- Adds breaking change which causes \<issue\>.
\#\# Checklist
- [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`)
- [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`)
If an API change has been made
- [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`)
If changes to the frontend have been made
- [ ] The code has been formatted (`make web`)
- [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`)
If applicable
- [ ] The documentation has been updated
- [ ] The documentation has been formatted (`make website`)
* web: fix redundant locales for zh suite.
* web: prettier pass for locale update
* web: localization moderization
Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're
part of the localization effort, and not just "build" and "extract".
* web: add storybook to test components
* update transifex config
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* fix package lock?
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* use build not compile
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* web: conversion to lit-localize
The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier,
due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is
not) I had left in package.json. They were minor and linty, but
it was still wise to fix them.
* web: replace lingui with lit/locale
This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The
issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed
to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them
up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale.
* web: replace lingui with lit/localize
One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce
JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with
a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style
via `prettier` every time.
* web: replace lingui with lit-locale
This commit applies the most recent bundle of translations to the
new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm
for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back
with some rather straightforward regular expressions.
In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the
selection list, which may not be, er, politically valuable
(since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that
need to be tested). If we need a different order for presentation,
that'll be a future feature.
* web: replace lingui with lit/locale
Well, that was embarassing.
* web: add storybook
The delta on this didn't make any sense; putting it back causes no behavioral
changes.
* web: add Storybook
Fixed a typo in the package.json that prevented the TSC check
from passing.
* web: incorporate storybook
This commit includes a number of type and definitional changes needed to make lit-analyze pass. In
most cases, it was a matter of reassuring Lit that we were using the right type and the right type
converter, or configuring the property such that it should never be called as an attribute.
The most controversial change is adding the 'no-incompatible-type-binding' to the LIT analyzer
configuration (found in `tsconfig.json`). This "routes around" lit-analyzer not doing very well
understanding that some HTML objects can have generic property types, as long as the renderer is
configured correctly.
The 'no-missing-import: off' setting is required as lit-analyzer also does not use the tsconfig
`paths` setting correctly and cannot find objects defined via aliases.
It's a shame JSON can't support comments; these should be in the tsconfig.json file directly. As it
is, I've started a README file that includes a section to record configuration decisions.
Deleted the lingui.config file as we're not using it anymore
* ignore storybook build in git
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
---------
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-07 11:05:33 +00:00
|
|
|
"build-locales:repair": "prettier --write ./src/locale-codes.ts",
|
2023-08-24 15:13:03 +00:00
|
|
|
"rollup:build": "node --max-old-space-size=4096 node_modules/.bin/rollup -c ./rollup.config.mjs",
|
|
|
|
"rollup:build-proxy": "node --max-old-space-size=4096 node_modules/.bin/rollup -c ./rollup.proxy.mjs",
|
web: Add storybook (#5865)
* \#\# Details
web: replace lingui with lit/localize
\#\# Changes
This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()`
syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced
all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`.
The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be
checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was
a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by
the script.
* web: revise lit/localize: fix two installation issues.
* web: revise localization
TL;DR:
- Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax.
- Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files
- Refactored the localization code to be a bit smarter:
- the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the
first match of:
- The locale's code exactly matches the requested locale
- The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US")
- the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale
This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`.
- `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now.
- `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale
object, before passing it to `loadLocale()`:
- The User's settings
- A `?locale=` component found in `window.location.search`
- The `window.navigator.language` field
- English
The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache
strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine
can look up the strings in the preferred language of the user at that moment.
You can use thunks-of-strings if you really need them that way.
* Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it.
* The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been
deleted.
\#\# Details
- Resolves #5171
\#\# Changes
\#\#\# New Features
- Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator.
\#\#\# Breaking Changes
- Adds breaking change which causes \<issue\>.
\#\# Checklist
- [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`)
- [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`)
If an API change has been made
- [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`)
If changes to the frontend have been made
- [ ] The code has been formatted (`make web`)
- [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`)
If applicable
- [ ] The documentation has been updated
- [ ] The documentation has been formatted (`make website`)
* web: fix redundant locales for zh suite.
* web: prettier pass for locale update
* web: localization moderization
Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're
part of the localization effort, and not just "build" and "extract".
* web: add storybook to test components
* update transifex config
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* fix package lock?
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* use build not compile
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* web: conversion to lit-localize
The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier,
due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is
not) I had left in package.json. They were minor and linty, but
it was still wise to fix them.
* web: replace lingui with lit/locale
This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The
issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed
to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them
up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale.
* web: replace lingui with lit/localize
One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce
JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with
a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style
via `prettier` every time.
* web: replace lingui with lit-locale
This commit applies the most recent bundle of translations to the
new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm
for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back
with some rather straightforward regular expressions.
In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the
selection list, which may not be, er, politically valuable
(since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that
need to be tested). If we need a different order for presentation,
that'll be a future feature.
* web: replace lingui with lit/locale
Well, that was embarassing.
* web: add storybook
The delta on this didn't make any sense; putting it back causes no behavioral
changes.
* web: add Storybook
Fixed a typo in the package.json that prevented the TSC check
from passing.
* web: incorporate storybook
This commit includes a number of type and definitional changes needed to make lit-analyze pass. In
most cases, it was a matter of reassuring Lit that we were using the right type and the right type
converter, or configuring the property such that it should never be called as an attribute.
The most controversial change is adding the 'no-incompatible-type-binding' to the LIT analyzer
configuration (found in `tsconfig.json`). This "routes around" lit-analyzer not doing very well
understanding that some HTML objects can have generic property types, as long as the renderer is
configured correctly.
The 'no-missing-import: off' setting is required as lit-analyzer also does not use the tsconfig
`paths` setting correctly and cannot find objects defined via aliases.
It's a shame JSON can't support comments; these should be in the tsconfig.json file directly. As it
is, I've started a README file that includes a section to record configuration decisions.
Deleted the lingui.config file as we're not using it anymore
* ignore storybook build in git
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
---------
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-07 11:05:33 +00:00
|
|
|
"rollup:watch": "node --max-old-space-size=8192 node_modules/.bin/rollup -c -w",
|
|
|
|
"build": "run-s build-locales rollup:build",
|
|
|
|
"build-proxy": "run-s build-locales rollup:build-proxy",
|
|
|
|
"watch": "run-s build-locales rollup:watch",
|
2021-07-09 17:06:30 +00:00
|
|
|
"lint": "eslint . --max-warnings 0 --fix",
|
web: weightloss program, part 1: FlowSearch (#6332)
* web: weightloss program, part 1: FlowSearch
This commit extracts the multiple uses of SearchSelect for Flow lookups in the `providers`
collection and replaces them with a slightly more legible format, from:
```HTML
<ak-search-select
.fetchObjects=${async (query?: string): Promise<Flow[]> => {
const args: FlowsInstancesListRequest = {
ordering: "slug",
designation: FlowsInstancesListDesignationEnum.Authentication,
};
if (query !== undefined) {
args.search = query;
}
const flows = await new FlowsApi(DEFAULT_CONFIG).flowsInstancesList(args);
return flows.results;
}}
.renderElement=${(flow: Flow): string => {
return RenderFlowOption(flow);
}}
.renderDescription=${(flow: Flow): TemplateResult => {
return html`${flow.name}`;
}}
.value=${(flow: Flow | undefined): string | undefined => {
return flow?.pk;
}}
.selected=${(flow: Flow): boolean => {
return flow.pk === this.instance?.authenticationFlow;
}}
>
</ak-search-select>
```
... to:
```HTML
<ak-flow-search
flowType=${FlowsInstancesListDesignationEnum.Authentication}
.currentFlow=${this.instance?.authenticationFlow}
required
></ak-flow-search>
```
All of those middle methods, like `renderElement`, `renderDescription`, etc, are *completely the
same* for *all* of the searches, and there are something like 25 of them; this commit only covers
the 8 in `providers`, but the next commit should carry all of them.
The topmost example has been extracted into its own Web Component, `ak-flow-search`, that takes only
two arguments: the type of `FlowInstanceListDesignation` and the current instance of the flow.
The static methods for `renderElement`, `renderDescription` and `value` (which are all the same in
all 25 instances of `FlowInstancesListRequest`) have been made into standalone functions.
`fetchObjects` has been made into a method that takes the parameter from the `designation` property,
and `selected` has been turned into a method that takes the comparator instance from the
`currentFlow` property. That's it. That's the whole of it.
`SearchSelect` now emits an event whenever the user changes the field, and `ak-flow-search`
intercepts that event to mirror the value locally.
`Form` has been adapted to recognize the `ak-flow-search` element and extract the current value.
There are a number of legibility issues remaining, even with this fix. The Authentik Form manager
is dependent upon a component named `ak-form-element-horizontal`, which is a container for a single
displayed element in a form:
```HTML
<ak-form-element-horizontal
label=${msg("Authorization flow")}
?required=${true}
name="authorizationFlow"
>
<ak-flow-search
flowType=${FlowsInstancesListDesignationEnum.Authorization}
.currentFlow=${this.instance?.authorizationFlow}
required
></ak-flow-search>
<p class="pf-c-form__helper-text">
${msg("Flow used when authorizing this provider.")}
</p>
</ak-form-element-horizontal>
```
Imagine, instead, if we could write:
```HTML
<ak-form-element-flow-search
flowType=${FlowsInstancesListDesignationEnum.Authorization}
.currentFlow=${this.instance?.authorizationFlow}
required
name="authorizationFlow">
<label slot="label">${msg("Authorization flow")}</label>
<span slot="help">${msg("Flow used when authorizing this provider.")}</span>
<ak-form-element-flow-search>
```
Starting with a superclass that understands the need for `label` and `help` slots, it would
automatically configure the input object that would be used. We've already specified multiple
identical copies of this thing in multiple different places; centralizing their definition and then
re-using them would be classic code re-use.
Even better, since the Authorization flow is used 10 times in the whole of our code base, and the
Authentication flow 8 times, and they are *all identical*, it would be fitting if we just created
wrappers:
```HTML
<ak-form-element-flow-search
flowType=${FlowsInstancesListDesignationEnum.Authorization}>
<ak-form-element-flow-search>
```
That's really all that's needed. There are *hundreds* (about 470 total) cases where nine or more
lines of repetitious HTML could be replaced with a one-liner like the above.
A "narrow waist" design is one that allows for a system to communicate between two different
components through a small but consistent collection of calls. The Form manager needs to be narrowed
hard. The `ak-form-element-horizontal` is a wrapper around an input object, and it has this at its
core for extracting that information. This forwards the name component to the containing input
object so that when the input object generates an event, we can identify the field it's associated
with.
```Javascript
this.querySelectorAll("*").forEach((input) => {
switch (input.tagName.toLowerCase()) {
case "input":
case "textarea":
case "select":
case "ak-codemirror":
case "ak-chip-group":
case "ak-search-select":
case "ak-radio":
input.setAttribute("name", this.name);
break;
default:
return;
}
```
A *temporary* variant of this is in the `ak-flow-search` component, to support this API without
having to modify `ak-form-element-horizontal`.
And then `ak-form` itself has this:
```Javascript
if (
inputElement.tagName.toLowerCase() === "select" &&
"multiple" in inputElement.attributes
) {
const selectElement = inputElement as unknown as HTMLSelectElement;
json[element.name] = Array.from(selectElement.selectedOptions).map((v) => v.value);
} else if (
inputElement.tagName.toLowerCase() === "input" &&
inputElement.type === "date"
) {
json[element.name] = inputElement.valueAsDate;
} else if (
inputElement.tagName.toLowerCase() === "input" &&
inputElement.type === "datetime-local"
) {
json[element.name] = new Date(inputElement.valueAsNumber);
}
// ... another 20 lines removed
```
This ought to read:
```Javascript
const json = elements.filter((element => element instanceof AkFormComponent)
.reduce((acc, element) => ({ ...acc, [element.name]: element.value] });
```
Where, instead of hand-writing all the different input objects for date and datetime and checkbox
into our forms, and then having to craft custom value extractors for each and every one of them,
just write *one* version of each with all the wrappers and bells and whistles already attached, and
have each one of them have a `value` getter descriptor that returns the value expected by our form
handler.
A back-of-the-envelope estimation is that there's about four *thousand* lines that could disappear
if we did this right.
More importantly, it would be possible to create new `AkFormComponent`s without having to register
them or define them for `ak-form`; as long as they conformed to the AkFormComponent's expectations
for "what is a source of values for a Form", `ak-form` would understand how to handle it.
Ultimately, what I want is to be able to do this:
``` HTML
<ak-input-form
itemtype="ak-search"
itemid="ak-authentication"
itemprop=${this.instance}></ak-inputform>
```
And it will (1) go out and find the right kind of search to put there, (2) conduct the right kind of
fetch to fill that search, (3) pre-configure it with the user's current choice in that locale.
I don't think this is possible-- for one thing, it would be very expensive in terms of development,
and it may break the "narrow waist" ideal by require that the `ak-input-form` object know all the
different kinds of searches that are available. The old Midgardian dream was that the object would
have *just* the identity triple (A table, a row of that table, a field of that row), and the
Javascript would go out and, using the identity, *find* the right object for CRUD (Creating,
Retrieving, Updating, and Deleting) it.
But that inspiration, as unreachable as it is, is where I'm headed. Where our objects are both
*smart* and *standalone*. Where they're polite citizens in an ordered universe, capable of
independence sufficient to be tested and validated and trusted, but working in concert to achieve
our aims.
* web: unravel the search-select for flows completely.
This commit removes *all* instances of the search-select
for flows, classifying them into four different categories:
- a search with no default
- a search with a default
- a search with a default and a fallback to a static default if non specified
- a search with a default and a fallback to the tenant's preferred default if this is a new instance
and no flow specified.
It's not humanly possible to test all the instances where this has been committed, but the linters
are very happy with the results, and I'm going to eyeball every one of them in the github
presentation before I move this out of draft.
* web: several were declared 'required' that were not.
* web: I can't believe this was rejected because of a misspelling in a code comment. Well done\!
* web: another codespell fix for a comment.
* web: adding 'codespell' to the pre-commit command. Fixed spelling error in eventEmitter.
2023-07-28 20:57:14 +00:00
|
|
|
"lint:spelling": "codespell -D - -D ../.github/codespell-dictionary.txt -I ../.github/codespell-words.txt -S './src/locales/**' ./src -s",
|
2021-08-03 15:52:21 +00:00
|
|
|
"lit-analyse": "lit-analyzer src",
|
web: weightloss program, part 1: FlowSearch (#6332)
* web: weightloss program, part 1: FlowSearch
This commit extracts the multiple uses of SearchSelect for Flow lookups in the `providers`
collection and replaces them with a slightly more legible format, from:
```HTML
<ak-search-select
.fetchObjects=${async (query?: string): Promise<Flow[]> => {
const args: FlowsInstancesListRequest = {
ordering: "slug",
designation: FlowsInstancesListDesignationEnum.Authentication,
};
if (query !== undefined) {
args.search = query;
}
const flows = await new FlowsApi(DEFAULT_CONFIG).flowsInstancesList(args);
return flows.results;
}}
.renderElement=${(flow: Flow): string => {
return RenderFlowOption(flow);
}}
.renderDescription=${(flow: Flow): TemplateResult => {
return html`${flow.name}`;
}}
.value=${(flow: Flow | undefined): string | undefined => {
return flow?.pk;
}}
.selected=${(flow: Flow): boolean => {
return flow.pk === this.instance?.authenticationFlow;
}}
>
</ak-search-select>
```
... to:
```HTML
<ak-flow-search
flowType=${FlowsInstancesListDesignationEnum.Authentication}
.currentFlow=${this.instance?.authenticationFlow}
required
></ak-flow-search>
```
All of those middle methods, like `renderElement`, `renderDescription`, etc, are *completely the
same* for *all* of the searches, and there are something like 25 of them; this commit only covers
the 8 in `providers`, but the next commit should carry all of them.
The topmost example has been extracted into its own Web Component, `ak-flow-search`, that takes only
two arguments: the type of `FlowInstanceListDesignation` and the current instance of the flow.
The static methods for `renderElement`, `renderDescription` and `value` (which are all the same in
all 25 instances of `FlowInstancesListRequest`) have been made into standalone functions.
`fetchObjects` has been made into a method that takes the parameter from the `designation` property,
and `selected` has been turned into a method that takes the comparator instance from the
`currentFlow` property. That's it. That's the whole of it.
`SearchSelect` now emits an event whenever the user changes the field, and `ak-flow-search`
intercepts that event to mirror the value locally.
`Form` has been adapted to recognize the `ak-flow-search` element and extract the current value.
There are a number of legibility issues remaining, even with this fix. The Authentik Form manager
is dependent upon a component named `ak-form-element-horizontal`, which is a container for a single
displayed element in a form:
```HTML
<ak-form-element-horizontal
label=${msg("Authorization flow")}
?required=${true}
name="authorizationFlow"
>
<ak-flow-search
flowType=${FlowsInstancesListDesignationEnum.Authorization}
.currentFlow=${this.instance?.authorizationFlow}
required
></ak-flow-search>
<p class="pf-c-form__helper-text">
${msg("Flow used when authorizing this provider.")}
</p>
</ak-form-element-horizontal>
```
Imagine, instead, if we could write:
```HTML
<ak-form-element-flow-search
flowType=${FlowsInstancesListDesignationEnum.Authorization}
.currentFlow=${this.instance?.authorizationFlow}
required
name="authorizationFlow">
<label slot="label">${msg("Authorization flow")}</label>
<span slot="help">${msg("Flow used when authorizing this provider.")}</span>
<ak-form-element-flow-search>
```
Starting with a superclass that understands the need for `label` and `help` slots, it would
automatically configure the input object that would be used. We've already specified multiple
identical copies of this thing in multiple different places; centralizing their definition and then
re-using them would be classic code re-use.
Even better, since the Authorization flow is used 10 times in the whole of our code base, and the
Authentication flow 8 times, and they are *all identical*, it would be fitting if we just created
wrappers:
```HTML
<ak-form-element-flow-search
flowType=${FlowsInstancesListDesignationEnum.Authorization}>
<ak-form-element-flow-search>
```
That's really all that's needed. There are *hundreds* (about 470 total) cases where nine or more
lines of repetitious HTML could be replaced with a one-liner like the above.
A "narrow waist" design is one that allows for a system to communicate between two different
components through a small but consistent collection of calls. The Form manager needs to be narrowed
hard. The `ak-form-element-horizontal` is a wrapper around an input object, and it has this at its
core for extracting that information. This forwards the name component to the containing input
object so that when the input object generates an event, we can identify the field it's associated
with.
```Javascript
this.querySelectorAll("*").forEach((input) => {
switch (input.tagName.toLowerCase()) {
case "input":
case "textarea":
case "select":
case "ak-codemirror":
case "ak-chip-group":
case "ak-search-select":
case "ak-radio":
input.setAttribute("name", this.name);
break;
default:
return;
}
```
A *temporary* variant of this is in the `ak-flow-search` component, to support this API without
having to modify `ak-form-element-horizontal`.
And then `ak-form` itself has this:
```Javascript
if (
inputElement.tagName.toLowerCase() === "select" &&
"multiple" in inputElement.attributes
) {
const selectElement = inputElement as unknown as HTMLSelectElement;
json[element.name] = Array.from(selectElement.selectedOptions).map((v) => v.value);
} else if (
inputElement.tagName.toLowerCase() === "input" &&
inputElement.type === "date"
) {
json[element.name] = inputElement.valueAsDate;
} else if (
inputElement.tagName.toLowerCase() === "input" &&
inputElement.type === "datetime-local"
) {
json[element.name] = new Date(inputElement.valueAsNumber);
}
// ... another 20 lines removed
```
This ought to read:
```Javascript
const json = elements.filter((element => element instanceof AkFormComponent)
.reduce((acc, element) => ({ ...acc, [element.name]: element.value] });
```
Where, instead of hand-writing all the different input objects for date and datetime and checkbox
into our forms, and then having to craft custom value extractors for each and every one of them,
just write *one* version of each with all the wrappers and bells and whistles already attached, and
have each one of them have a `value` getter descriptor that returns the value expected by our form
handler.
A back-of-the-envelope estimation is that there's about four *thousand* lines that could disappear
if we did this right.
More importantly, it would be possible to create new `AkFormComponent`s without having to register
them or define them for `ak-form`; as long as they conformed to the AkFormComponent's expectations
for "what is a source of values for a Form", `ak-form` would understand how to handle it.
Ultimately, what I want is to be able to do this:
``` HTML
<ak-input-form
itemtype="ak-search"
itemid="ak-authentication"
itemprop=${this.instance}></ak-inputform>
```
And it will (1) go out and find the right kind of search to put there, (2) conduct the right kind of
fetch to fill that search, (3) pre-configure it with the user's current choice in that locale.
I don't think this is possible-- for one thing, it would be very expensive in terms of development,
and it may break the "narrow waist" ideal by require that the `ak-input-form` object know all the
different kinds of searches that are available. The old Midgardian dream was that the object would
have *just* the identity triple (A table, a row of that table, a field of that row), and the
Javascript would go out and, using the identity, *find* the right object for CRUD (Creating,
Retrieving, Updating, and Deleting) it.
But that inspiration, as unreachable as it is, is where I'm headed. Where our objects are both
*smart* and *standalone*. Where they're polite citizens in an ordered universe, capable of
independence sufficient to be tested and validated and trusted, but working in concert to achieve
our aims.
* web: unravel the search-select for flows completely.
This commit removes *all* instances of the search-select
for flows, classifying them into four different categories:
- a search with no default
- a search with a default
- a search with a default and a fallback to a static default if non specified
- a search with a default and a fallback to the tenant's preferred default if this is a new instance
and no flow specified.
It's not humanly possible to test all the instances where this has been committed, but the linters
are very happy with the results, and I'm going to eyeball every one of them in the github
presentation before I move this out of draft.
* web: several were declared 'required' that were not.
* web: I can't believe this was rejected because of a misspelling in a code comment. Well done\!
* web: another codespell fix for a comment.
* web: adding 'codespell' to the pre-commit command. Fixed spelling error in eventEmitter.
2023-07-28 20:57:14 +00:00
|
|
|
"precommit": "run-s tsc lit-analyse lint lint:spelling prettier",
|
2021-08-03 15:52:21 +00:00
|
|
|
"prettier-check": "prettier --check .",
|
2021-09-15 20:43:03 +00:00
|
|
|
"prettier": "prettier --write .",
|
web: Add storybook (#5865)
* \#\# Details
web: replace lingui with lit/localize
\#\# Changes
This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()`
syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced
all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`.
The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be
checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was
a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by
the script.
* web: revise lit/localize: fix two installation issues.
* web: revise localization
TL;DR:
- Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax.
- Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files
- Refactored the localization code to be a bit smarter:
- the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the
first match of:
- The locale's code exactly matches the requested locale
- The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US")
- the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale
This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`.
- `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now.
- `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale
object, before passing it to `loadLocale()`:
- The User's settings
- A `?locale=` component found in `window.location.search`
- The `window.navigator.language` field
- English
The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache
strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine
can look up the strings in the preferred language of the user at that moment.
You can use thunks-of-strings if you really need them that way.
* Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it.
* The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been
deleted.
\#\# Details
- Resolves #5171
\#\# Changes
\#\#\# New Features
- Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator.
\#\#\# Breaking Changes
- Adds breaking change which causes \<issue\>.
\#\# Checklist
- [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`)
- [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`)
If an API change has been made
- [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`)
If changes to the frontend have been made
- [ ] The code has been formatted (`make web`)
- [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`)
If applicable
- [ ] The documentation has been updated
- [ ] The documentation has been formatted (`make website`)
* web: fix redundant locales for zh suite.
* web: prettier pass for locale update
* web: localization moderization
Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're
part of the localization effort, and not just "build" and "extract".
* web: add storybook to test components
* update transifex config
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* fix package lock?
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* use build not compile
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* web: conversion to lit-localize
The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier,
due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is
not) I had left in package.json. They were minor and linty, but
it was still wise to fix them.
* web: replace lingui with lit/locale
This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The
issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed
to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them
up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale.
* web: replace lingui with lit/localize
One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce
JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with
a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style
via `prettier` every time.
* web: replace lingui with lit-locale
This commit applies the most recent bundle of translations to the
new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm
for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back
with some rather straightforward regular expressions.
In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the
selection list, which may not be, er, politically valuable
(since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that
need to be tested). If we need a different order for presentation,
that'll be a future feature.
* web: replace lingui with lit/locale
Well, that was embarassing.
* web: add storybook
The delta on this didn't make any sense; putting it back causes no behavioral
changes.
* web: add Storybook
Fixed a typo in the package.json that prevented the TSC check
from passing.
* web: incorporate storybook
This commit includes a number of type and definitional changes needed to make lit-analyze pass. In
most cases, it was a matter of reassuring Lit that we were using the right type and the right type
converter, or configuring the property such that it should never be called as an attribute.
The most controversial change is adding the 'no-incompatible-type-binding' to the LIT analyzer
configuration (found in `tsconfig.json`). This "routes around" lit-analyzer not doing very well
understanding that some HTML objects can have generic property types, as long as the renderer is
configured correctly.
The 'no-missing-import: off' setting is required as lit-analyzer also does not use the tsconfig
`paths` setting correctly and cannot find objects defined via aliases.
It's a shame JSON can't support comments; these should be in the tsconfig.json file directly. As it
is, I've started a README file that includes a section to record configuration decisions.
Deleted the lingui.config file as we're not using it anymore
* ignore storybook build in git
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
---------
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-07 11:05:33 +00:00
|
|
|
"tsc:execute": "tsc --noEmit -p .",
|
|
|
|
"tsc": "run-s build-locales tsc:execute",
|
|
|
|
"storybook": "storybook dev -p 6006",
|
2023-08-20 20:27:54 +00:00
|
|
|
"storybook:build": "node --max-old-space-size=4096 ./node_modules/.bin/storybook build"
|
2020-11-21 19:48:49 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
"dependencies": {
|
2023-08-29 10:29:37 +00:00
|
|
|
"@codemirror/lang-html": "^6.4.6",
|
2023-08-29 10:34:36 +00:00
|
|
|
"@codemirror/lang-javascript": "^6.2.1",
|
2023-06-13 08:57:57 +00:00
|
|
|
"@codemirror/lang-python": "^6.1.3",
|
2023-01-13 10:27:11 +00:00
|
|
|
"@codemirror/lang-xml": "^6.0.2",
|
2023-07-21 11:04:04 +00:00
|
|
|
"@codemirror/legacy-modes": "^6.3.3",
|
2023-04-18 07:50:30 +00:00
|
|
|
"@codemirror/theme-one-dark": "^6.1.2",
|
2023-06-12 08:22:47 +00:00
|
|
|
"@formatjs/intl-listformat": "^7.4.0",
|
2023-08-03 08:20:00 +00:00
|
|
|
"@fortawesome/fontawesome-free": "^6.4.2",
|
2023-08-23 11:24:21 +00:00
|
|
|
"@goauthentik/api": "^2023.6.1-1692789666",
|
2023-08-16 11:56:06 +00:00
|
|
|
"@lit-labs/context": "^0.4.0",
|
2023-08-16 12:00:43 +00:00
|
|
|
"@lit-labs/task": "^3.0.1",
|
web: Replace lingui.js with lit-localize (#5761)
* \#\# Details
web: replace lingui with lit/localize
\#\# Changes
This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()`
syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced
all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`.
The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be
checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was
a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by
the script.
* web: revise lit/localize: fix two installation issues.
* web: revise localization
TL;DR:
- Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax.
- Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files
- Refactored the localization code to be a bit smarter:
- the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the
first match of:
- The locale's code exactly matches the requested locale
- The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US")
- the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale
This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`.
- `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now.
- `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale
object, before passing it to `loadLocale()`:
- The User's settings
- A `?locale=` component found in `window.location.search`
- The `window.navigator.language` field
- English
The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache
strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine
can look up the strings in the preferred language of the user at that moment.
You can use thunks-of-strings if you really need them that way.
* Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it.
* The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been
deleted.
\#\# Details
- Resolves #5171
\#\# Changes
\#\#\# New Features
- Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator.
\#\#\# Breaking Changes
- Adds breaking change which causes \<issue\>.
\#\# Checklist
- [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`)
- [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`)
If an API change has been made
- [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`)
If changes to the frontend have been made
- [ ] The code has been formatted (`make web`)
- [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`)
If applicable
- [ ] The documentation has been updated
- [ ] The documentation has been formatted (`make website`)
* web: fix redundant locales for zh suite.
* web: prettier pass for locale update
* web: localization moderization
Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're
part of the localization effort, and not just "build" and "extract".
* update transifex config
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* fix package lock?
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* use build not compile
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* web: conversion to lit-localize
The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier,
due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is
not) I had left in package.json. They were minor and linty, but
it was still wise to fix them.
* web: replace lingui with lit/locale
This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The
issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed
to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them
up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale.
* web: replace lingui with lit/localize
One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce
JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with
a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style
via `prettier` every time.
* web: replace lingui with lit-locale
This commit applies the most recent bundle of translations to the
new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm
for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back
with some rather straightforward regular expressions.
In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the
selection list, which may not be, er, politically valuable
(since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that
need to be tested). If we need a different order for presentation,
that'll be a future feature.
* web: replace lingui with lit/locale
Well, that was embarassing.
---------
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-02 15:08:36 +00:00
|
|
|
"@lit/localize": "^0.11.4",
|
2023-08-23 09:45:24 +00:00
|
|
|
"@patternfly/elements": "^2.4.0",
|
2023-02-03 10:25:01 +00:00
|
|
|
"@patternfly/patternfly": "^4.224.2",
|
2023-08-29 10:29:50 +00:00
|
|
|
"@sentry/browser": "^7.65.0",
|
|
|
|
"@sentry/tracing": "^7.65.0",
|
2023-05-16 10:45:10 +00:00
|
|
|
"@webcomponents/webcomponentsjs": "^2.8.0",
|
|
|
|
"base64-js": "^1.5.1",
|
2023-08-24 16:46:54 +00:00
|
|
|
"chart.js": "^4.4.0",
|
2023-05-16 10:45:10 +00:00
|
|
|
"chartjs-adapter-moment": "^1.0.1",
|
|
|
|
"codemirror": "^6.0.1",
|
|
|
|
"construct-style-sheets-polyfill": "^3.1.0",
|
2023-08-20 21:01:42 +00:00
|
|
|
"core-js": "^3.32.1",
|
2023-05-16 10:45:10 +00:00
|
|
|
"country-flag-icons": "^1.5.7",
|
|
|
|
"fuse.js": "^6.6.2",
|
2023-08-03 08:20:12 +00:00
|
|
|
"lit": "^2.8.0",
|
2023-08-25 15:11:37 +00:00
|
|
|
"mermaid": "^10.4.0",
|
2023-05-16 10:45:10 +00:00
|
|
|
"rapidoc": "^9.3.4",
|
2023-08-22 12:25:19 +00:00
|
|
|
"style-mod": "^4.1.0",
|
2023-07-13 10:47:43 +00:00
|
|
|
"webcomponent-qr-code": "^1.2.0",
|
2023-08-29 10:28:48 +00:00
|
|
|
"yaml": "^2.3.2"
|
2023-05-16 10:45:10 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
"devDependencies": {
|
2023-08-24 16:47:03 +00:00
|
|
|
"@babel/core": "^7.22.11",
|
2023-05-29 12:26:36 +00:00
|
|
|
"@babel/plugin-proposal-class-properties": "^7.18.6",
|
2023-08-08 08:49:07 +00:00
|
|
|
"@babel/plugin-proposal-decorators": "^7.22.10",
|
2023-05-29 12:26:36 +00:00
|
|
|
"@babel/plugin-proposal-private-methods": "^7.18.6",
|
web: basic cleanup of buttons (#6107)
* web: basic cleanup of buttons
This commit adds Storybook features to the Authentik four-stage button.
The four-stage button is used to:
- trigger an action
- show that the action is running
- show when the action has succeeded, then reset
- show when the action has failed, then reset
It is used mostly for fetching data from the server. The variants are:
- ak-spinner-button: The basic form takes a single property argument, `callAction` a function that
returns a Promise (an asynchronous function).
- ak-action-button: Takes an API request function (which are all asynchronous) and adapts it to the
`callAction`. The only difference in behavior with the Spinner button is that on failure the error
message will be displayed by a notification.
- ak-token-copy-button: A specialized button that, on success, pushes the content of the retrieved
object into the clipboard.
Cleanup consisted of:
- removing a lot of the in-line code from the HTML, decluttering it and making more explicit what
the behaviors of each button type are on success and on failure.
- Replacing the ad-hoc Promise management with Lit's own `Task` handler. The `Task` handler knows
how to notify a Lit-Element of its own internal state change, making it ideal for objects like
this button that need to change their appearance as a Promise'd task progresses from idle →
running → (success or failure).
- Providing JSDoc strings for all of the properties, slots, attributes, elements, and events.
- Adding 'pointer-events: none' during the running phases of the action, to prevent the user from
clicking the button multiple times and launching multiple queries.
- Emitting an event for every stage of the operation:
- `ak-button-click` when the button is clicked.
- `ak-button-success` when the action completes. The payload is included in `Event.detail.result`
- `ak-button-failure` when the action fails. The error message is included in `Event.detail.error`
- `ak-button-reset` when the button completes a notification and goes back to idle
**Storybook**
Since the API requests for both `ak-spinner-button` and `ak-action-button` require only that a
promise be returned, Storybooking them was straightforward. `ak-token-copy-button` is a
special-purpose derivative with an internal functionality that can't be easily mocked (yet), so
there's no Storybook for it.
All of the stories provide the required asynchronous function, in this cose one that waits three
seconds before emitting either a `response` or `reject` Promise.
`ak-action-button`'s Story has event handler code so that pressing on the button will result in a
message being written to a display block under the button.
I've added a new pair of class mixins, `CustomEmitterElement` and `CustomListenerElement`. These
each add an additional method to the classes they're mixed into; one provides a very easy way to
emit a custom event and one provides a way to receive the custom event while sweeping all of the
custom event type handling under the rug.
`emitCustomEvent` replaces this:
``` JavaScript
this.dispatchEvent(
new CustomEvent('ak-button-click', {
composed: true,
bubbles: true,
detail: {
target: this,
result: "Some result, huh?"
},
})
);
```
... with this:
``` JavaScript
this.dispatchCustomEvent('ak-button-click', { result: "Some result, huh?" });
```
The `CustomListenerElement` handler just ensures that the handler being passed to it takes a
CustomEvent, and then makes sure that any actual event passed to the handler has been type-guarded
to ensure it is a custom event.
**Observations**
*Composition vs Inheritance, Part 1*
The four-state button has three implementations. All three inherit from `BaseTaskButton`:
- `spinner`
- provides a default `callAction()`
- `action`
- provides a different name for `callAction`
- overrides `onError` to display a Notification.
- `token-copy`
- provides a custom `callAction`
- overrides `onSuccess` to copy the results to the keyboard
- overrides `onError` to display a Notification, with special handling for asynchronous
processing.
The *results* of all of these could be handled higher up as event handlers, and the button could be
just a thing that displays the states. As it is, the BaseStateToken has only one reason to change
(the Promise changes its state), so I'm satisfied that this is a suitable evolution of the product,
and that it does what it says it does.
*Developer Ergonomics*
The one thing that stands out to me time and again is just how *confusing* all of the Patternfly
stuff tends to be; not because it's not logical, but because it overwhelms the human 7±2 ability to
remember details like this without any imperative to memorize all of them. I would like to get them
under control by marshalling them under a semantic CSS regime, but I'm blocked by some basic
disconnects in the current development environment. We can't shake out the CSS as much as we'd like
because there's no ESPrima equivalent for Typescript, and the smallest bundle purgeCSS is capable of
making for just *one* button is about 55KB. That's a bit too much. It's a great system for getting
off the ground, but long-term it needs more love than we (can) give it.
* Prettier has opinions.
* Removed extraneous debugging code.
* Added comments to the BaseTaskButton parent class.
* web: fixed two build errors (typing) in the stories.
* web: prettier's got opinions
* web: refactor the buttons
This commit adds URL mocking to Storybook, which in turn allows us to
commit a Story for ak-token-copy-button.
I have confirmed that the button's algorithm for writing to the
clipboard works on Safari, Chrome, and Firefox. I don't know
what's up with IE.
* ONE BYTE in .storybook/main blocked integration.
With the repair of lit-analyze, it's time to fix the rule set
to at least let us pass for the moment.
* Still looking for the list of exceptions in lit-analyze that will let us pass once more.
* web: repair error in EnterpriseLicenseForm
This commit continues to find the right configuration for
lit-analyze. During the course of this repair, I discovered
a bug in the EnterpriseLicenseForm; the original usage could
result in the _string_ `undefined` being passed back as a
value. To handle the case where the value truly is undefined,
the `ifDefined()` directive must be used in the HTML template.
I have also instituted a case-by-case stylistic decision to allow
the HTML, and only the HTML, to be longer that 100 characters
when doing so reduces the visual "noise" of a function.
2023-07-18 15:29:42 +00:00
|
|
|
"@babel/plugin-proposal-private-property-in-object": "^7.21.11",
|
2023-08-08 08:49:07 +00:00
|
|
|
"@babel/plugin-transform-runtime": "^7.22.10",
|
|
|
|
"@babel/preset-env": "^7.22.10",
|
2023-08-24 16:47:03 +00:00
|
|
|
"@babel/preset-typescript": "^7.22.11",
|
2023-05-16 10:45:10 +00:00
|
|
|
"@hcaptcha/types": "^1.0.3",
|
|
|
|
"@jackfranklin/rollup-plugin-markdown": "^0.4.0",
|
web: Add storybook (#5865)
* \#\# Details
web: replace lingui with lit/localize
\#\# Changes
This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()`
syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced
all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`.
The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be
checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was
a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by
the script.
* web: revise lit/localize: fix two installation issues.
* web: revise localization
TL;DR:
- Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax.
- Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files
- Refactored the localization code to be a bit smarter:
- the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the
first match of:
- The locale's code exactly matches the requested locale
- The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US")
- the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale
This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`.
- `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now.
- `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale
object, before passing it to `loadLocale()`:
- The User's settings
- A `?locale=` component found in `window.location.search`
- The `window.navigator.language` field
- English
The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache
strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine
can look up the strings in the preferred language of the user at that moment.
You can use thunks-of-strings if you really need them that way.
* Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it.
* The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been
deleted.
\#\# Details
- Resolves #5171
\#\# Changes
\#\#\# New Features
- Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator.
\#\#\# Breaking Changes
- Adds breaking change which causes \<issue\>.
\#\# Checklist
- [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`)
- [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`)
If an API change has been made
- [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`)
If changes to the frontend have been made
- [ ] The code has been formatted (`make web`)
- [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`)
If applicable
- [ ] The documentation has been updated
- [ ] The documentation has been formatted (`make website`)
* web: fix redundant locales for zh suite.
* web: prettier pass for locale update
* web: localization moderization
Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're
part of the localization effort, and not just "build" and "extract".
* web: add storybook to test components
* update transifex config
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* fix package lock?
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* use build not compile
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* web: conversion to lit-localize
The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier,
due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is
not) I had left in package.json. They were minor and linty, but
it was still wise to fix them.
* web: replace lingui with lit/locale
This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The
issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed
to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them
up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale.
* web: replace lingui with lit/localize
One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce
JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with
a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style
via `prettier` every time.
* web: replace lingui with lit-locale
This commit applies the most recent bundle of translations to the
new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm
for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back
with some rather straightforward regular expressions.
In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the
selection list, which may not be, er, politically valuable
(since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that
need to be tested). If we need a different order for presentation,
that'll be a future feature.
* web: replace lingui with lit/locale
Well, that was embarassing.
* web: add storybook
The delta on this didn't make any sense; putting it back causes no behavioral
changes.
* web: add Storybook
Fixed a typo in the package.json that prevented the TSC check
from passing.
* web: incorporate storybook
This commit includes a number of type and definitional changes needed to make lit-analyze pass. In
most cases, it was a matter of reassuring Lit that we were using the right type and the right type
converter, or configuring the property such that it should never be called as an attribute.
The most controversial change is adding the 'no-incompatible-type-binding' to the LIT analyzer
configuration (found in `tsconfig.json`). This "routes around" lit-analyzer not doing very well
understanding that some HTML objects can have generic property types, as long as the renderer is
configured correctly.
The 'no-missing-import: off' setting is required as lit-analyzer also does not use the tsconfig
`paths` setting correctly and cannot find objects defined via aliases.
It's a shame JSON can't support comments; these should be in the tsconfig.json file directly. As it
is, I've started a README file that includes a section to record configuration decisions.
Deleted the lingui.config file as we're not using it anymore
* ignore storybook build in git
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
---------
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-07 11:05:33 +00:00
|
|
|
"@jeysal/storybook-addon-css-user-preferences": "^0.2.0",
|
web: Replace lingui.js with lit-localize (#5761)
* \#\# Details
web: replace lingui with lit/localize
\#\# Changes
This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()`
syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced
all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`.
The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be
checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was
a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by
the script.
* web: revise lit/localize: fix two installation issues.
* web: revise localization
TL;DR:
- Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax.
- Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files
- Refactored the localization code to be a bit smarter:
- the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the
first match of:
- The locale's code exactly matches the requested locale
- The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US")
- the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale
This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`.
- `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now.
- `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale
object, before passing it to `loadLocale()`:
- The User's settings
- A `?locale=` component found in `window.location.search`
- The `window.navigator.language` field
- English
The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache
strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine
can look up the strings in the preferred language of the user at that moment.
You can use thunks-of-strings if you really need them that way.
* Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it.
* The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been
deleted.
\#\# Details
- Resolves #5171
\#\# Changes
\#\#\# New Features
- Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator.
\#\#\# Breaking Changes
- Adds breaking change which causes \<issue\>.
\#\# Checklist
- [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`)
- [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`)
If an API change has been made
- [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`)
If changes to the frontend have been made
- [ ] The code has been formatted (`make web`)
- [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`)
If applicable
- [ ] The documentation has been updated
- [ ] The documentation has been formatted (`make website`)
* web: fix redundant locales for zh suite.
* web: prettier pass for locale update
* web: localization moderization
Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're
part of the localization effort, and not just "build" and "extract".
* update transifex config
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* fix package lock?
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* use build not compile
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* web: conversion to lit-localize
The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier,
due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is
not) I had left in package.json. They were minor and linty, but
it was still wise to fix them.
* web: replace lingui with lit/locale
This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The
issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed
to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them
up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale.
* web: replace lingui with lit/localize
One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce
JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with
a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style
via `prettier` every time.
* web: replace lingui with lit-locale
This commit applies the most recent bundle of translations to the
new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm
for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back
with some rather straightforward regular expressions.
In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the
selection list, which may not be, er, politically valuable
(since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that
need to be tested). If we need a different order for presentation,
that'll be a future feature.
* web: replace lingui with lit/locale
Well, that was embarassing.
---------
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-02 15:08:36 +00:00
|
|
|
"@lit/localize-tools": "^0.6.9",
|
2022-11-28 09:25:06 +00:00
|
|
|
"@rollup/plugin-babel": "^6.0.3",
|
2023-08-14 12:31:37 +00:00
|
|
|
"@rollup/plugin-commonjs": "^25.0.4",
|
2023-08-22 13:09:19 +00:00
|
|
|
"@rollup/plugin-node-resolve": "^15.2.1",
|
2022-12-19 09:13:06 +00:00
|
|
|
"@rollup/plugin-replace": "^5.0.2",
|
2023-08-28 08:57:09 +00:00
|
|
|
"@rollup/plugin-typescript": "^11.1.3",
|
2023-08-24 12:02:16 +00:00
|
|
|
"@rollup/plugin-terser": "^0.4.3",
|
2023-08-29 10:37:02 +00:00
|
|
|
"@storybook/addon-essentials": "^7.4.0",
|
|
|
|
"@storybook/addon-links": "^7.4.0",
|
2023-07-25 09:11:01 +00:00
|
|
|
"@storybook/blocks": "^7.1.1",
|
2023-08-29 10:37:02 +00:00
|
|
|
"@storybook/web-components": "^7.4.0",
|
|
|
|
"@storybook/web-components-vite": "^7.4.0",
|
2023-07-21 11:43:50 +00:00
|
|
|
"@trivago/prettier-plugin-sort-imports": "^4.2.0",
|
2022-04-25 10:27:40 +00:00
|
|
|
"@types/chart.js": "^2.9.37",
|
2023-08-23 09:15:02 +00:00
|
|
|
"@types/codemirror": "5.60.9",
|
2022-03-17 08:46:23 +00:00
|
|
|
"@types/grecaptcha": "^3.0.4",
|
2023-08-29 10:29:04 +00:00
|
|
|
"@typescript-eslint/eslint-plugin": "^6.5.0",
|
2023-08-29 10:34:46 +00:00
|
|
|
"@typescript-eslint/parser": "^6.5.0",
|
2021-05-06 06:42:54 +00:00
|
|
|
"babel-plugin-macros": "^3.1.0",
|
2022-06-25 15:44:17 +00:00
|
|
|
"babel-plugin-tsconfig-paths": "^1.0.3",
|
2023-08-28 08:57:16 +00:00
|
|
|
"eslint": "^8.48.0",
|
2021-04-03 17:07:11 +00:00
|
|
|
"eslint-config-google": "^0.14.0",
|
2023-04-10 16:57:11 +00:00
|
|
|
"eslint-plugin-custom-elements": "0.0.8",
|
2023-08-09 08:42:59 +00:00
|
|
|
"eslint-plugin-lit": "^1.9.1",
|
2023-07-20 09:56:42 +00:00
|
|
|
"eslint-plugin-storybook": "^0.6.13",
|
web: Add storybook (#5865)
* \#\# Details
web: replace lingui with lit/localize
\#\# Changes
This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()`
syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced
all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`.
The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be
checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was
a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by
the script.
* web: revise lit/localize: fix two installation issues.
* web: revise localization
TL;DR:
- Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax.
- Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files
- Refactored the localization code to be a bit smarter:
- the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the
first match of:
- The locale's code exactly matches the requested locale
- The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US")
- the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale
This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`.
- `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now.
- `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale
object, before passing it to `loadLocale()`:
- The User's settings
- A `?locale=` component found in `window.location.search`
- The `window.navigator.language` field
- English
The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache
strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine
can look up the strings in the preferred language of the user at that moment.
You can use thunks-of-strings if you really need them that way.
* Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it.
* The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been
deleted.
\#\# Details
- Resolves #5171
\#\# Changes
\#\#\# New Features
- Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator.
\#\#\# Breaking Changes
- Adds breaking change which causes \<issue\>.
\#\# Checklist
- [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`)
- [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`)
If an API change has been made
- [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`)
If changes to the frontend have been made
- [ ] The code has been formatted (`make web`)
- [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`)
If applicable
- [ ] The documentation has been updated
- [ ] The documentation has been formatted (`make website`)
* web: fix redundant locales for zh suite.
* web: prettier pass for locale update
* web: localization moderization
Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're
part of the localization effort, and not just "build" and "extract".
* web: add storybook to test components
* update transifex config
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* fix package lock?
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* use build not compile
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* web: conversion to lit-localize
The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier,
due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is
not) I had left in package.json. They were minor and linty, but
it was still wise to fix them.
* web: replace lingui with lit/locale
This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The
issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed
to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them
up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale.
* web: replace lingui with lit/localize
One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce
JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with
a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style
via `prettier` every time.
* web: replace lingui with lit-locale
This commit applies the most recent bundle of translations to the
new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm
for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back
with some rather straightforward regular expressions.
In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the
selection list, which may not be, er, politically valuable
(since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that
need to be tested). If we need a different order for presentation,
that'll be a future feature.
* web: replace lingui with lit/locale
Well, that was embarassing.
* web: add storybook
The delta on this didn't make any sense; putting it back causes no behavioral
changes.
* web: add Storybook
Fixed a typo in the package.json that prevented the TSC check
from passing.
* web: incorporate storybook
This commit includes a number of type and definitional changes needed to make lit-analyze pass. In
most cases, it was a matter of reassuring Lit that we were using the right type and the right type
converter, or configuring the property such that it should never be called as an attribute.
The most controversial change is adding the 'no-incompatible-type-binding' to the LIT analyzer
configuration (found in `tsconfig.json`). This "routes around" lit-analyzer not doing very well
understanding that some HTML objects can have generic property types, as long as the renderer is
configured correctly.
The 'no-missing-import: off' setting is required as lit-analyzer also does not use the tsconfig
`paths` setting correctly and cannot find objects defined via aliases.
It's a shame JSON can't support comments; these should be in the tsconfig.json file directly. As it
is, I've started a README file that includes a section to record configuration decisions.
Deleted the lingui.config file as we're not using it anymore
* ignore storybook build in git
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
---------
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-07 11:05:33 +00:00
|
|
|
"lit-analyzer": "^1.2.1",
|
web: Replace lingui.js with lit-localize (#5761)
* \#\# Details
web: replace lingui with lit/localize
\#\# Changes
This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()`
syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced
all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`.
The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be
checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was
a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by
the script.
* web: revise lit/localize: fix two installation issues.
* web: revise localization
TL;DR:
- Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax.
- Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files
- Refactored the localization code to be a bit smarter:
- the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the
first match of:
- The locale's code exactly matches the requested locale
- The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US")
- the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale
This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`.
- `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now.
- `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale
object, before passing it to `loadLocale()`:
- The User's settings
- A `?locale=` component found in `window.location.search`
- The `window.navigator.language` field
- English
The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache
strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine
can look up the strings in the preferred language of the user at that moment.
You can use thunks-of-strings if you really need them that way.
* Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it.
* The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been
deleted.
\#\# Details
- Resolves #5171
\#\# Changes
\#\#\# New Features
- Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator.
\#\#\# Breaking Changes
- Adds breaking change which causes \<issue\>.
\#\# Checklist
- [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`)
- [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`)
If an API change has been made
- [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`)
If changes to the frontend have been made
- [ ] The code has been formatted (`make web`)
- [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`)
If applicable
- [ ] The documentation has been updated
- [ ] The documentation has been formatted (`make website`)
* web: fix redundant locales for zh suite.
* web: prettier pass for locale update
* web: localization moderization
Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're
part of the localization effort, and not just "build" and "extract".
* update transifex config
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* fix package lock?
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* use build not compile
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* web: conversion to lit-localize
The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier,
due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is
not) I had left in package.json. They were minor and linty, but
it was still wise to fix them.
* web: replace lingui with lit/locale
This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The
issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed
to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them
up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale.
* web: replace lingui with lit/localize
One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce
JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with
a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style
via `prettier` every time.
* web: replace lingui with lit-locale
This commit applies the most recent bundle of translations to the
new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm
for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back
with some rather straightforward regular expressions.
In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the
selection list, which may not be, er, politically valuable
(since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that
need to be tested). If we need a different order for presentation,
that'll be a future feature.
* web: replace lingui with lit/locale
Well, that was embarassing.
---------
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-02 15:08:36 +00:00
|
|
|
"npm-run-all": "^4.1.5",
|
2023-08-16 12:00:28 +00:00
|
|
|
"prettier": "^3.0.2",
|
2023-08-23 09:45:11 +00:00
|
|
|
"pyright": "^1.1.324",
|
web: Add storybook (#5865)
* \#\# Details
web: replace lingui with lit/localize
\#\# Changes
This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()`
syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced
all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`.
The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be
checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was
a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by
the script.
* web: revise lit/localize: fix two installation issues.
* web: revise localization
TL;DR:
- Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax.
- Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files
- Refactored the localization code to be a bit smarter:
- the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the
first match of:
- The locale's code exactly matches the requested locale
- The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US")
- the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale
This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`.
- `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now.
- `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale
object, before passing it to `loadLocale()`:
- The User's settings
- A `?locale=` component found in `window.location.search`
- The `window.navigator.language` field
- English
The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache
strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine
can look up the strings in the preferred language of the user at that moment.
You can use thunks-of-strings if you really need them that way.
* Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it.
* The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been
deleted.
\#\# Details
- Resolves #5171
\#\# Changes
\#\#\# New Features
- Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator.
\#\#\# Breaking Changes
- Adds breaking change which causes \<issue\>.
\#\# Checklist
- [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`)
- [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`)
If an API change has been made
- [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`)
If changes to the frontend have been made
- [ ] The code has been formatted (`make web`)
- [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`)
If applicable
- [ ] The documentation has been updated
- [ ] The documentation has been formatted (`make website`)
* web: fix redundant locales for zh suite.
* web: prettier pass for locale update
* web: localization moderization
Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're
part of the localization effort, and not just "build" and "extract".
* web: add storybook to test components
* update transifex config
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* fix package lock?
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* use build not compile
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* web: conversion to lit-localize
The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier,
due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is
not) I had left in package.json. They were minor and linty, but
it was still wise to fix them.
* web: replace lingui with lit/locale
This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The
issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed
to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them
up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale.
* web: replace lingui with lit/localize
One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce
JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with
a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style
via `prettier` every time.
* web: replace lingui with lit-locale
This commit applies the most recent bundle of translations to the
new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm
for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back
with some rather straightforward regular expressions.
In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the
selection list, which may not be, er, politically valuable
(since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that
need to be tested). If we need a different order for presentation,
that'll be a future feature.
* web: replace lingui with lit/locale
Well, that was embarassing.
* web: add storybook
The delta on this didn't make any sense; putting it back causes no behavioral
changes.
* web: add Storybook
Fixed a typo in the package.json that prevented the TSC check
from passing.
* web: incorporate storybook
This commit includes a number of type and definitional changes needed to make lit-analyze pass. In
most cases, it was a matter of reassuring Lit that we were using the right type and the right type
converter, or configuring the property such that it should never be called as an attribute.
The most controversial change is adding the 'no-incompatible-type-binding' to the LIT analyzer
configuration (found in `tsconfig.json`). This "routes around" lit-analyzer not doing very well
understanding that some HTML objects can have generic property types, as long as the renderer is
configured correctly.
The 'no-missing-import: off' setting is required as lit-analyzer also does not use the tsconfig
`paths` setting correctly and cannot find objects defined via aliases.
It's a shame JSON can't support comments; these should be in the tsconfig.json file directly. As it
is, I've started a README file that includes a section to record configuration decisions.
Deleted the lingui.config file as we're not using it anymore
* ignore storybook build in git
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
---------
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-07 11:05:33 +00:00
|
|
|
"react": "^18.2.0",
|
|
|
|
"react-dom": "^18.2.0",
|
2023-08-24 15:13:03 +00:00
|
|
|
"rollup": "^3.28.1",
|
2021-02-19 08:21:34 +00:00
|
|
|
"rollup-plugin-copy": "^3.4.0",
|
2022-08-23 07:23:10 +00:00
|
|
|
"rollup-plugin-cssimport": "^1.0.3",
|
2023-06-22 09:46:03 +00:00
|
|
|
"rollup-plugin-postcss-lit": "^2.1.0",
|
2023-08-29 10:37:02 +00:00
|
|
|
"storybook": "^7.4.0",
|
2023-08-17 10:32:00 +00:00
|
|
|
"storybook-addon-mock": "^4.2.1",
|
2020-12-02 14:44:40 +00:00
|
|
|
"ts-lit-plugin": "^1.2.1",
|
2023-08-20 21:01:27 +00:00
|
|
|
"tslib": "^2.6.2",
|
2023-03-10 10:56:45 +00:00
|
|
|
"turnstile-types": "^1.1.2",
|
2023-08-25 13:28:09 +00:00
|
|
|
"typescript": "^5.2.2",
|
web: Add storybook (#5865)
* \#\# Details
web: replace lingui with lit/localize
\#\# Changes
This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()`
syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced
all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`.
The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be
checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was
a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by
the script.
* web: revise lit/localize: fix two installation issues.
* web: revise localization
TL;DR:
- Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax.
- Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files
- Refactored the localization code to be a bit smarter:
- the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the
first match of:
- The locale's code exactly matches the requested locale
- The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US")
- the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale
This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`.
- `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now.
- `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale
object, before passing it to `loadLocale()`:
- The User's settings
- A `?locale=` component found in `window.location.search`
- The `window.navigator.language` field
- English
The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache
strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine
can look up the strings in the preferred language of the user at that moment.
You can use thunks-of-strings if you really need them that way.
* Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it.
* The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been
deleted.
\#\# Details
- Resolves #5171
\#\# Changes
\#\#\# New Features
- Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator.
\#\#\# Breaking Changes
- Adds breaking change which causes \<issue\>.
\#\# Checklist
- [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`)
- [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`)
If an API change has been made
- [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`)
If changes to the frontend have been made
- [ ] The code has been formatted (`make web`)
- [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`)
If applicable
- [ ] The documentation has been updated
- [ ] The documentation has been formatted (`make website`)
* web: fix redundant locales for zh suite.
* web: prettier pass for locale update
* web: localization moderization
Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're
part of the localization effort, and not just "build" and "extract".
* web: add storybook to test components
* update transifex config
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* fix package lock?
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* use build not compile
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
* web: conversion to lit-localize
The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier,
due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is
not) I had left in package.json. They were minor and linty, but
it was still wise to fix them.
* web: replace lingui with lit/locale
This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The
issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed
to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them
up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale.
* web: replace lingui with lit/localize
One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce
JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with
a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style
via `prettier` every time.
* web: replace lingui with lit-locale
This commit applies the most recent bundle of translations to the
new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm
for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back
with some rather straightforward regular expressions.
In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the
selection list, which may not be, er, politically valuable
(since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that
need to be tested). If we need a different order for presentation,
that'll be a future feature.
* web: replace lingui with lit/locale
Well, that was embarassing.
* web: add storybook
The delta on this didn't make any sense; putting it back causes no behavioral
changes.
* web: add Storybook
Fixed a typo in the package.json that prevented the TSC check
from passing.
* web: incorporate storybook
This commit includes a number of type and definitional changes needed to make lit-analyze pass. In
most cases, it was a matter of reassuring Lit that we were using the right type and the right type
converter, or configuring the property such that it should never be called as an attribute.
The most controversial change is adding the 'no-incompatible-type-binding' to the LIT analyzer
configuration (found in `tsconfig.json`). This "routes around" lit-analyzer not doing very well
understanding that some HTML objects can have generic property types, as long as the renderer is
configured correctly.
The 'no-missing-import: off' setting is required as lit-analyzer also does not use the tsconfig
`paths` setting correctly and cannot find objects defined via aliases.
It's a shame JSON can't support comments; these should be in the tsconfig.json file directly. As it
is, I've started a README file that includes a section to record configuration decisions.
Deleted the lingui.config file as we're not using it anymore
* ignore storybook build in git
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
---------
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-07 11:05:33 +00:00
|
|
|
"vite-tsconfig-paths": "^4.2.0"
|
2023-07-07 14:36:17 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
"optionalDependencies": {
|
2023-08-14 13:26:04 +00:00
|
|
|
"@esbuild/darwin-arm64": "^0.19.2",
|
2023-07-07 14:36:17 +00:00
|
|
|
"@esbuild/linux-amd64": "^0.18.11",
|
2023-08-14 13:27:47 +00:00
|
|
|
"@esbuild/linux-arm64": "^0.19.2"
|
2021-08-23 14:47:56 +00:00
|
|
|
}
|
2020-02-21 10:20:55 +00:00
|
|
|
}
|