# # Translators: # jcamat, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-04 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-04 20:03+0000\n" "Last-Translator: jcamat, 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/beryjuorg/teams/119923/es/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Mime-Version: 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" #~ msgid "#/identity/users/{0}" #~ msgstr "#/identidad/usuarios/ {0}" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "(Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)." msgstr "(Formato: horas = -1; minutos = -2; segundos = -3)." #: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts msgid "(Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." msgstr "(Formato: horas = 1; minutos = 2; segundos = 3)." #: src/elements/events/ObjectChangelog.ts #: src/elements/events/UserEvents.ts #: src/elements/user/SessionList.ts #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/pages/events/EventListPage.ts #: src/pages/events/EventListPage.ts #: src/pages/groups/GroupListPage.ts #: src/pages/groups/MemberSelectModal.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "-" msgstr "-" #: src/pages/flows/FlowImportForm.ts msgid ".akflow files, which can be found on goauthentik.io and can be exported by authentik." msgstr ".akflow, que se pueden encontrar en goauthentik.io y que authentik puede exportar." #: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts msgid "6 digits, widely compatible" msgstr "6 dígitos, ampliamente compatible" #: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts msgid "8 digits, not compatible with apps like Google Authenticator" msgstr "8 dígitos, no compatible con aplicaciones como Google Authenticator" #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "A \"roaming\" authenticator, like a YubiKey" msgstr "Un autenticador «roaming», como YubiKey" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts msgid "A code has been sent to you via SMS." msgstr "Se le ha enviado un código por SMS." #: src/interfaces/AdminInterface.ts msgid "A newer version of the frontend is available." msgstr "Está disponible una versión más reciente de la interfaz." #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "A non-removable authenticator, like TouchID or Windows Hello" msgstr "Un autenticador no extraíble, como TouchID o Windows Hello" #: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts msgid "A policy used for testing. Always returns the same result as specified below after waiting a random duration." msgstr "Una política utilizada para las pruebas. Siempre devuelve el mismo resultado que se especifica a continuación después de esperar una duración aleatoria." #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts msgid "ACS URL" msgstr "URL" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "ALL, all policies must match to grant access." msgstr "TODAS, todas las políticas deben coincidir para otorgar acceso." #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "ALL, all policies must match to include this stage access." msgstr "TODAS, todas las políticas deben coincidir para incluir el acceso a esta etapa." #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "ANY, any policy must match to grant access." msgstr "CUALQUIERA, cualquier política debe coincidir para otorgar acceso." #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "ANY, any policy must match to include this stage access." msgstr "CUALQUIERA, cualquier política debe coincidir para incluir el acceso a esta etapa." #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts msgid "API Access" msgstr "Acceso a la API" #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "API Auth Username" msgstr "Nombre de usuario de autenticación de API" #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "API Auth password" msgstr "Contraseña de autenticación de API" #: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts msgid "API Hostname" msgstr "Nombre de host de API" #: src/elements/notifications/APIDrawer.ts msgid "API Requests" msgstr "Solicitudes de API" #: src/pages/tokens/TokenForm.ts msgid "API Token (can be used to access the API programmatically)" msgstr "Token de API (se puede usar para acceder a la API mediante programación)" #: src/elements/messages/Middleware.ts msgid "API request failed" msgstr "Solicitud de API fallida" #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts msgid "About applications" msgstr "Acerca de las aplicaciones" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts msgid "Access Key" msgstr "Clave de acceso" #~ msgid "Access code validity" #~ msgstr "Validez código de acceso" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts msgid "Access token URL" msgstr "URL de token de acceso" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Access token validity" msgstr "Validez de los tokens" #: src/elements/events/ObjectChangelog.ts #: src/elements/events/UserEvents.ts #: src/pages/events/EventListPage.ts #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts #: src/pages/events/EventListPage.ts #: src/pages/events/RuleListPage.ts #: src/pages/events/TransportListPage.ts #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/groups/GroupListPage.ts #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts #: src/pages/stages/StageListPage.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts #: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Actions over the last 24 hours" msgstr "Acciones en las últimas 24 horas" #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Activate" msgstr "Activar" #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "Activate pending user on success" msgstr "Activar usuario pendiente en caso de éxito" #: src/pages/groups/MemberSelectModal.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Active" msgstr "Activo" #: src/pages/groups/MemberSelectModal.ts #: src/pages/users/GroupSelectModal.ts msgid "Add" msgstr "Añadir" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Addition Group DN" msgstr "DN de grupo de adición" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Addition User DN" msgstr "DN de usuario adicional" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts msgid "Additional Scope" msgstr "Ámbito adicional" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Additional group DN, prepended to the Base DN." msgstr "DN de grupo adicional, antepuesto al DN base." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Additional scope mappings, which are passed to the proxy." msgstr "Asignaciones de ámbitos adicionales, que se pasan al proxy." #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts msgid "Additional scopes to be passed to the OAuth Provider, separated by space." msgstr "Ámbitos adicionales que se pasarán al proveedor de OAuth, separados por espacios." #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Additional settings" msgstr "Configuraciones adicionales" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Additional user DN, prepended to the Base DN." msgstr "DN de usuario adicional, antepuesto al DN base." #: src/elements/PageHeader.ts msgid "Admin" msgstr "Admin" #: src/interfaces/UserInterface.ts msgid "Admin interface" msgstr "Interfaz de administrador" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Advanced protocol settings" msgstr "Configuración de protocolo avanzada" #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts msgid "Advanced settings" msgstr "Configuraciones avanzadas" #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Affected model:" msgstr "Modelo afectado:" #: src/pages/events/RuleForm.ts msgid "Alert" msgstr "Alerta" #~ msgid "Algorithm used to sign the JWT Tokens." #~ msgstr "Algoritmo utilizado para firmar los tokens JWT." #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Allow IDP-initiated logins" msgstr "Permitir inicios de sesión iniciados por el proveedor" #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts msgid "Allow friends to authenticate via Plex, even if you don't share any servers" msgstr "Permite que tus amigos se autentiquen a través de Plex, incluso si no compartes ningún servidor" #: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts msgid "Allow up to N occurrences in the HIBP database." msgstr "Permite hasta N ocurrencias en la base de datos HIBP." #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts msgid "Allow users to use Applications based on properties, enforce Password Criteria and selectively apply Stages." msgstr "Permita a los usuarios utilizar aplicaciones en función de las propiedades, aplicar criterios de contraseña y aplicar etapas de forma selectiva." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Allowed Redirect URIs" msgstr "URI de redireccionamiento permitidos" #: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts msgid "Allowed count" msgstr "Recuento permitido" #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts msgid "Allowed servers" msgstr "Servidores permitidos" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Allows authentication flows initiated by the IdP. This can be a security risk, as no validation of the request ID is done." msgstr "Permite los flujos de autenticación iniciados por el IdP. Esto puede suponer un riesgo para la seguridad, ya que no se valida el identificador de la solicitud." #: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts msgid "Allows/denys requests based on the users and/or the IPs reputation." msgstr "Permitir/denegar solicitudes en función de los usuarios y/o la reputación de las IP." #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Also known as Entity ID. Defaults the Metadata URL." msgstr "También se conoce como ID de entidad. Default la URL de metadatos." #: src/flows/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStage.ts msgid "Alternatively, if your current device has Duo installed, click on this link:" msgstr "Como alternativa, si su dispositivo actual tiene instalado Duo, haga clic en este enlace:" #: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts msgid "Always require consent" msgstr "Exigir siempre el consentimiento" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "An example setup can look like this:" msgstr "Un ejemplo de configuración puede verse así:" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Any HTML can be used." msgstr "Se puede usar cualquier código HTML." #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts msgid "App" msgstr "App" #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts msgid "App password" msgstr "contraseña de la aplicación" #: src/pages/tokens/TokenForm.ts msgid "App password (can be used to login using a flow executor)" msgstr "Contraseña de la aplicación (se puede usar para iniciar sesión con un ejecutor de flujo)" #: src/elements/user/UserConsentList.ts #: src/pages/admin-overview/TopApplicationsTable.ts #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/user/LibraryApplication.ts msgid "Application Icon" msgstr "Icono de aplicación" #: src/elements/charts/UserChart.ts msgid "Application authorizations" msgstr "Autorizaciones de solicitudes" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Application authorized" msgstr "Solicitud autorizada" #: src/flows/stages/consent/ConsentStage.ts msgid "Application requires following permissions:" msgstr "La aplicación requiere los siguientes permisos:" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "Application's display Name." msgstr "Nombre para mostrar de la aplicación." #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts msgid "Application(s)" msgstr "Solicitud (s)" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts msgid "Apps with most usage" msgstr "Aplicaciones con mayor uso" #: src/pages/flows/FlowListPage.ts msgid "" "Are you sure you want to clear the flow cache?\n" "This will cause all flows to be re-evaluated on their next usage." msgstr "" "¿Está seguro de que desea borrar la memoria caché de flujo?\n" "Esto provocará que todos los flujos se vuelvan a evaluar en su próximo uso." #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts msgid "" "Are you sure you want to clear the policy cache?\n" "This will cause all policies to be re-evaluated on their next usage." msgstr "" "¿Está seguro de que desea borrar la memoria caché de políticas?\n" "Esto provocará que todas las políticas se vuelvan a evaluar en su próximo uso." #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts msgid "Are you sure you want to delete {0} {1}?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar {0} {1}?" #: src/elements/forms/DeleteForm.ts msgid "Are you sure you want to delete {0} {objName} ?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar {0} {objName}?" #: src/pages/users/UserActiveForm.ts msgid "Are you sure you want to update {0} \"{1}\"?" msgstr "¿Seguro que quieres actualizar {0} «{1}»?" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Assertion not valid on or after current time + this value (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." msgstr "La afirmación no es válida en o después de la hora actual + este valor (Formato: horas = 1; minutos = 2; segundos = 3)." #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Assertion valid not before" msgstr "Afirmación válida no antes" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Assertion valid not on or after" msgstr "Afirmación válida no el o después" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageWebAuthn.ts msgid "Assertions is empty" msgstr "Las afirmaciones están vacías" #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts msgid "Assigned to application" msgstr "Asignado a la aplicación" #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts msgid "Assigned to {0} object(s)." msgstr "Se asigna a {0} objetos." #~ msgid "Assigned to {0} objects." #~ msgstr "Se asigna a objetos {0}." #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Attempted to log in as {0}" msgstr "Se intentó iniciar sesión como {0}" #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts msgid "Attribute name used for SAML Assertions. Can be a URN OID, a schema reference, or a any other string. If this property mapping is used for NameID Property, this field is discarded." msgstr "Nombre de atributo utilizado para aserciones SAML. Puede ser un OID de URN, una referencia de esquema o cualquier otra cadena. Si esta asignación de propiedades se utiliza para la propiedad NameID, este campo se descarta." #: src/pages/groups/GroupForm.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts #: src/pages/users/UserForm.ts msgid "Attributes" msgstr "atributos" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts msgid "Audience" msgstr "Audiencia" #~ msgid "Auth Type" #~ msgstr "Tipo de autenticación" #: src/flows/sources/apple/AppleLoginInit.ts msgid "Authenticating with Apple..." msgstr "Autenticando con Apple..." #: src/flows/sources/plex/PlexLoginInit.ts msgid "Authenticating with Plex..." msgstr "Autenticando con Plex..." #: src/pages/flows/utils.ts msgid "Authentication" msgstr "autenticación" #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "Authentication Type" msgstr "Tipo de autenticación" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Authentication URL" msgstr "URL de autenticación" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Authentication flow" msgstr "Flujo de autenticación" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts msgid "Authenticator" msgstr "Autenticador" #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "Authenticator Attachment" msgstr "Adjunto de autenticador" #: src/pages/flows/utils.ts msgid "Authorization" msgstr "Autorización" #~ msgid "Authorization Code" #~ msgstr "Código de autorización" #: src/elements/oauth/UserCodeList.ts msgid "Authorization Code(s)" msgstr "Código (s) de autorización" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts msgid "Authorization URL" msgstr "URL de autorización" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderImportForm.ts msgid "Authorization flow" msgstr "Flujo de autorización" #: src/elements/charts/ApplicationAuthorizeChart.ts msgid "Authorizations" msgstr "Autorizaciones" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts msgid "Authorize URL" msgstr "Autorizar URL" #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Authorized application:" msgstr "Solicitud autorizada:" #: src/user/user-settings/details/UserDetailsForm.ts msgid "Auto-detect (based on your browser)" msgstr "Detección automática (según su navegador)" #: src/interfaces/UserInterface.ts msgid "Avatar image" msgstr "Imagen de avatar" #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts msgid "Backends" msgstr "Backends" #: src/pages/flows/FlowForm.ts #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "Background" msgstr "Fondo" #: src/flows/FlowExecutor.ts msgid "Background image" msgstr "Imagen de fondo" #: src/pages/flows/FlowForm.ts #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "Background shown during execution." msgstr "Se muestra el fondo durante la ejecución." #: src/pages/admin-overview/cards/BackupStatusCard.ts #~ msgid "Backup finished with errors." #~ msgstr "La copia de seguridad terminó con errores." #: src/pages/admin-overview/cards/BackupStatusCard.ts #~ msgid "Backup finished with warnings/backup not supported." #~ msgstr "La copia de seguridad finalizó con advertencias o copias de seguridad no compatibles" #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts #~ msgid "Backup status" #~ msgstr "Estado de respaldo" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts msgid "Base DN" msgstr "DN base" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Based on the Hashed User ID" msgstr "Basado en el ID de usuario con hash" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Based on the User's Email. This is recommended over the UPN method." msgstr "Basado en el correo electrónico del usuario. Esto se recomienda en lugar del método UPN." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Based on the User's UPN, only works if user has a 'upn' attribute set. Use this method only if you have different UPN and Mail domains." msgstr "Basado en el UPN del usuario, solo funciona si el usuario tiene un conjunto de atributos «upn». Use este método solo si tiene dominios UPN y Mail diferentes." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Based on the username" msgstr "Basado en el nombre de usuario" #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "Basic Auth" msgstr "Autenticación básica" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Basic-Auth" msgstr "Autenticación básica" #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "Bearer Token" msgstr "Token portador" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Bind CN" msgstr "Enlazar CN" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts msgid "Bind DN" msgstr "Enlazar DN" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Bind Password" msgstr "Enlazar contraseña" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "Bind flow" msgstr "Flujo de enlace" #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts msgid "Bind stage" msgstr "Etapa Bind" #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Binding" msgstr "Vinculante" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Binding Type" msgstr "Tipo de enlace" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Branding settings" msgstr "Configuración de marca" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Branding shown in page title and several other places." msgstr "La marca se muestra en el título de la página y en otros lugares." #: src/elements/user/SessionList.ts msgid "Browser" msgstr "Navegador" #: src/pages/admin-overview/cards/VersionStatusCard.ts msgid "Build hash:" msgstr "Compilar hash:" #~ msgid "Build hash: {0}" #~ msgstr "Hash de compilación: {0}" #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts msgid "Built-in" msgstr "Incorporado" #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "By default, only icons are shown for sources. Enable this to show their full names." msgstr "De forma predeterminada, solo se muestran los iconos de las fuentes. Actívela para mostrar sus nombres completos." #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts msgid "CA which the endpoint's Certificate is verified against. Can be left empty for no validation." msgstr "CA con la que se verifica el certificado del punto final. Se puede dejar vacío para que no se valide." #: src/pages/admin-overview/charts/FlowStatusChart.ts msgid "Cached flows" msgstr "Flujos almacenados en caché" #: src/pages/admin-overview/charts/PolicyStatusChart.ts msgid "Cached policies" msgstr "Políticas almacenadas en caché" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "Cached querying, the outpost holds all users and groups in-memory and will refresh every 5 Minutes." msgstr "Al realizar consultas en caché, el puesto de avanzada mantiene a todos los usuarios y grupos en memoria y se actualizará cada 5 minutos." #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts msgid "Callback URL" msgstr "URL de devolución de llamada" #~ msgid "Can be in the format of 'unix://' when connecting to a local docker daemon, or 'https://:2376' when connecting to a remote system." #~ msgstr "Puede tener el formato «unix://» cuando se conecta a un demonio de docker local, o «https://:2376» cuando se conecta a un sistema remoto." #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts msgid "Can be in the format of 'unix://' when connecting to a local docker daemon, using 'ssh://' to connect via SSH, or 'https://:2376' when connecting to a remote system." msgstr "Puede tener el formato de 'unix: //' cuando se conecta a un daemon de docker local, usando 'ssh: //' para conectarse a través de SSH, o 'https://:2376' cuando se conecta a un sistema remoto." #: src/elements/forms/ConfirmationForm.ts #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts #: src/elements/forms/DeleteForm.ts #: src/elements/forms/ModalForm.ts #: src/pages/groups/MemberSelectModal.ts #: src/pages/users/GroupSelectModal.ts #: src/pages/users/UserActiveForm.ts msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Case insensitive matching" msgstr "Coincidencia insensible a mayúsculas" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Certificate" msgstr "Certificado" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Certificate Fingerprint (SHA1)" msgstr "Huella digital de certificado (SHA1)" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Certificate Fingerprint (SHA256)" msgstr "Huella digital de certificado (SHA256)" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Certificate Subject" msgstr "Asunto del certificado" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Certificate used to sign outgoing Responses going to the Service Provider." msgstr "Certificado utilizado para firmar respuestas salientes que van al proveedor de servicios." #~ msgid "Certificate-Key Pair" #~ msgstr "Par de claves de certificado" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Certificate-Key Pair(s)" msgstr "Par (s) de claves de certificado" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Certificate-Key Pairs" msgstr "Pares de claves de certificado" #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts msgid "Certificate/Key used for authentication. Can be left empty for no authentication." msgstr "Certificado/clave utilizados para la autenticación. Se puede dejar en blanco si no se realiza ninguna autenticación." #: src/interfaces/AdminInterface.ts msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #: src/user/user-settings/details/UserPassword.ts msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Change status" msgstr "Cambiar estado" #: src/user/user-settings/details/UserPassword.ts msgid "Change your password" msgstr "Cambia tu contraseña" #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts #: src/pages/providers/ProviderViewPage.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts msgid "Characters which are considered as symbols." msgstr "Personajes que se consideran símbolos." #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts msgid "Check" msgstr "Comprobar" #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts msgid "Check Application access" msgstr "Comprobar acceso a aplicaciones" #: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts msgid "Check IP" msgstr "Comprobar IP" #: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts msgid "Check Username" msgstr "Verificar nombre de usuario" #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts msgid "Check access" msgstr "Comprobar acceso" #: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts msgid "Check outposts." msgstr "Revisa los puestos avanzados." #: src/flows/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStage.ts msgid "Check status" msgstr "Comprobar el estado" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts msgid "Check the IP of the Kubernetes service, or" msgstr "Comprueba la IP del servicio de Kubernetes, o" #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts msgid "Check the logs" msgstr "Comprobar los registros" #~ msgid "Check your Emails for a password reset link." #~ msgstr "Revise sus correos electrónicos para obtener un enlace para restablecer la contraseña." #: src/flows/stages/email/EmailStage.ts msgid "Check your Inbox for a verification email." msgstr "Busca un correo electrónico de verificación en tu bandeja de entrada." #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Checkbox" msgstr "Casilla de verificación" #: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts msgid "" "Checks a value from the policy request against the Have I been Pwned API, and denys the request based upon that.\n" "Note that only a part of the hash of the password is sent, the full comparison is done clientside." msgstr "" "Comprueba un valor de la solicitud de política con la API Have I been Pwned y rechaza la solicitud en función de eso.\n" "Tenga en cuenta que solo se envía una parte del hash de la contraseña, la comparación completa se realiza en el lado del cliente." #: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts msgid "Checks if the request's user's password has been changed in the last x days, and denys based on settings." msgstr "Comprueba si la contraseña del usuario de la solicitud se ha cambiado en los últimos x días y la rechaza según la configuración." #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts msgid "Checks the value from the policy request against several rules, mostly used to ensure password strength." msgstr "Comprueba el valor de la solicitud de política en relación con varias reglas, que se utilizan principalmente para garantizar la seguridad de la contraseña." #: src/interfaces/locale.ts msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: src/interfaces/locale.ts msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: src/pages/flows/FlowListPage.ts msgid "Clear Flow cache" msgstr "Borrar caché de flujo" #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts msgid "Clear Policy cache" msgstr "Borrar caché de políticas" #: src/elements/notifications/NotificationDrawer.ts #: src/elements/notifications/NotificationDrawer.ts msgid "Clear all" msgstr "Borrar todo" #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "Clear background image" msgstr "Imagen de fondo clara" #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts msgid "Clear cache" msgstr "Limpiar caché" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "Clear icon" msgstr "Ícono Borrar" #: src/elements/forms/HorizontalFormElement.ts msgid "Click to change value" msgstr "Haga clic para cambiar el valor" #: src/pages/outposts/OutpostDeploymentModal.ts msgid "Click to copy token" msgstr "Haga clic para copiar el token" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts msgid "Client ID" msgstr "ID de cliente" #: src/elements/events/ObjectChangelog.ts #: src/elements/events/UserEvents.ts #: src/pages/events/EventListPage.ts #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts msgid "Client IP" msgstr "IP del cliente" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Client Secret" msgstr "Secreto del cliente" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts msgid "Client type" msgstr "Tipo de cliente" #: src/elements/notifications/NotificationDrawer.ts #: src/pages/outposts/OutpostDeploymentModal.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts msgid "Code" msgstr "Código" #: src/pages/crypto/CertificateGenerateForm.ts msgid "Common Name" msgstr "Nombre común" #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "Compatibility mode" msgstr "Modo de compatibilidad" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Confidential clients are capable of maintaining the confidentiality of their credentials. Public clients are incapable." msgstr "Los clientes confidenciales son capaces de mantener la confidencialidad de sus credenciales. Los clientes públicos son incapaces." #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuración" #: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts msgid "Configuration flow" msgstr "Flujo de configuración" #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts #~ msgid "Configuration stage" #~ msgstr "Etapa de configuración" #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "Configuration stages" msgstr "" #~ msgid "Configure WebAuthn" #~ msgstr "Configurar WebAuthn" #~ msgid "Configure how long access codes are valid for." #~ msgstr "Configure durante cuánto tiempo son válidos los códigos de acceso." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Configure how long access tokens are valid for." msgstr "Configure durante cuánto tiempo son válidos los tokens de acceso." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Configure how long refresh tokens and their id_tokens are valid for." msgstr "Configure durante cuánto tiempo son válidos los tokens de actualización y sus id_tokens." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Configure how long tokens are valid for." msgstr "Configure durante cuánto tiempo son válidos los tokens." #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Configure how the NameID value will be created. When left empty, the NameIDPolicy of the incoming request will be respected." msgstr "Configure cómo se creará el valor NameID. Cuando se deja vacío, se respetará la NameIDPolicy de la solicitud entrante." #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "Configure how the flow executor should handle an invalid response to a challenge." msgstr "Configure cómo el ejecutor de flujo debe gestionar una respuesta no válida a un desafío." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Configure how the issuer field of the ID Token should be filled." msgstr "Configure cómo se debe rellenar el campo emisor del token de ID." #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "Configure how the outpost queries the core authentik server's users." msgstr "Configure la forma en que el puesto avanzado consulta a los usuarios del servidor auténtico principal." #~ msgid "Configure settings relevant to your user profile." #~ msgstr "Configure los ajustes relevantes para su perfil de usuario." #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Configure the maximum allowed time drift for an assertion." msgstr "Configure la desviación de tiempo máxima permitida para una afirmación." #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts msgid "Configure visual settings and defaults for different domains." msgstr "Configure los ajustes visuales y los valores predeterminados para los diferentes dominios." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Configure what data should be used as unique User Identifier. For most cases, the default should be fine." msgstr "Configure qué datos deben usarse como identificador de usuario único. En la mayoría de los casos, el valor predeterminado debería estar bien." #: src/user/user-settings/sources/SourceSettingsOAuth.ts #: src/user/user-settings/sources/SourceSettingsPlex.ts msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts msgid "Connect to the LDAP Server on port 389:" msgstr "Conéctese al servidor LDAP en el puerto 389:" #: src/user/user-settings/sources/SourceSettings.ts msgid "Connect your user account to the services listed below, to allow you to login using the service instead of traditional credentials." msgstr "Conecte su cuenta de usuario a los servicios que se enumeran a continuación para permitirle iniciar sesión con el servicio en lugar de las credenciales tradicionales." #: src/user/user-settings/UserSettingsPage.ts msgid "Connected services" msgstr "Servicios conectados" #~ msgid "Connected." #~ msgstr "Conectados." #: src/common/ws.ts msgid "Connection error, reconnecting..." msgstr "Error de conexión, reconexión..." #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "Connection settings" msgstr "Configuración de conexión" #: src/user/user-settings/UserSettingsPage.ts msgid "Consent" msgstr "Consentimiento" #: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts msgid "Consent expires in" msgstr "El consentimiento vence en" #: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts msgid "Consent expires." msgstr "El consentimiento caduca." #: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts msgid "Consent given last indefinitely" msgstr "El último consentimiento otorgado indefinidamente" #: src/elements/user/UserConsentList.ts msgid "Consent(s)" msgstr "Consentimiento (s)" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups." msgstr "Considere que los objetos que coinciden con este filtro son grupos." #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Consider Objects matching this filter to be Users." msgstr "Considere que los objetos que coinciden con este filtro son usuarios." #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts msgid "Consumer key" msgstr "Clave de consumidor" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts msgid "Consumer secret" msgstr "Secreto del consumidor" #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingTestForm.ts msgid "Context" msgstr "Contexto" #: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageDuo.ts #: src/flows/stages/autosubmit/AutosubmitStage.ts #: src/flows/stages/consent/ConsentStage.ts #: src/flows/stages/dummy/DummyStage.ts #: src/flows/stages/password/PasswordStage.ts #: src/flows/stages/prompt/PromptStage.ts #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts msgid "Continue flow without invitation" msgstr "Continuar el flujo sin invitación" #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts msgid "Control how authentik exposes and interprets information." msgstr "Controla cómo authentik expone e interpreta la información." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Cookie domain" msgstr "Dominio de cookies" #: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts msgid "Copy" msgstr "Copia" #~ msgid "Copy Key" #~ msgstr "Copiar clave" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts msgid "Copy download URL" msgstr "Copiar URL de descarga" #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Copy recovery link" msgstr "Enlace de recuperación de copia" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts #: src/pages/events/RuleListPage.ts #: src/pages/events/RuleListPage.ts #: src/pages/events/TransportListPage.ts #: src/pages/events/TransportListPage.ts #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/groups/GroupListPage.ts #: src/pages/groups/GroupListPage.ts #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts #: src/pages/providers/RelatedApplicationButton.ts #: src/pages/providers/RelatedApplicationButton.ts #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts #: src/pages/stages/StageListPage.ts #: src/pages/stages/StageListPage.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "Create" msgstr "Crear" #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "Create App password" msgstr "Crear contraseña de aplicación" #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/pages/providers/RelatedApplicationButton.ts msgid "Create Application" msgstr "Crear aplicación" #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "Create Binding" msgstr "Crear enlace" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Create Certificate-Key Pair" msgstr "Crear par de claves de certificado" #: src/pages/flows/FlowListPage.ts msgid "Create Flow" msgstr "Crear flujo" #: src/pages/groups/GroupListPage.ts msgid "Create Group" msgstr "Crear grupo" #: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts msgid "Create Invitation" msgstr "Crear invitación" #: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts msgid "Create Invitation Links to enroll Users, and optionally force specific attributes of their account." msgstr "Cree enlaces de invitación para inscribir usuarios y, opcionalmente, forzar atributos específicos de su cuenta." #: src/pages/events/RuleListPage.ts msgid "Create Notification Rule" msgstr "Crear regla de notificación" #: src/pages/events/TransportListPage.ts msgid "Create Notification Transport" msgstr "Crear transporte de notificaciones" #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts msgid "Create Outpost" msgstr "Crear puesto avanzado" #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "Create Policy" msgstr "Crear política" #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts msgid "Create Prompt" msgstr "Crear solicitud" #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Create Service account" msgstr "Crear cuenta de servicio" #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts msgid "Create Stage" msgstr "Crear escenario" #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts msgid "Create Stage binding" msgstr "Crear enlace de escenario" #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts msgid "Create Tenant" msgstr "Crear inquilino" #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "Create Token" msgstr "Crear token" #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Create User" msgstr "Crear usuario" #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts msgid "Create a new application" msgstr "Crea una nueva aplicación" #: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts msgid "Create group" msgstr "Crear grupo" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "Create provider" msgstr "Crear proveedor" #: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts msgid "Create users as inactive" msgstr "Crear usuarios como inactivos" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts #: src/pages/stages/StageListPage.ts msgid "Create {0}" msgstr "Crear {0}" #: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts msgid "Created by" msgstr "Creado por" #~ msgid "Created {0}" #~ msgstr "Creado {0}" #: src/elements/events/ObjectChangelog.ts #: src/elements/events/UserEvents.ts #: src/pages/events/EventListPage.ts msgid "Creation Date" msgstr "Fecha de creación" #~ msgid "Current plan cntext" #~ msgstr "Contexto actual del plan" #: src/flows/FlowInspector.ts msgid "Current plan context" msgstr "Contexto actual del plan" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "Currently set to:" msgstr "Configurado actualmente en:" #: src/interfaces/AdminInterface.ts msgid "Customisation" msgstr "Personalización" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "DSA-SHA1" msgstr "DSA-SHA1" #: src/interfaces/AdminInterface.ts msgid "Dashboards" msgstr "Paneles" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Date" msgstr "Fecha" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Date Time" msgstr "Fecha y hora" #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: src/interfaces/locale.ts msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "Decides what this Flow is used for. For example, the Authentication flow is redirect to when an un-authenticated user visits authentik." msgstr "Decide para qué se utiliza este flujo. Por ejemplo, el flujo de autenticación se redirige a cuando un usuario no autenticado visita authentick." #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Default flows" msgstr "Flujos predeterminados" #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts msgid "Default?" msgstr "¿Por defecto?" #: src/pages/events/TransportListPage.ts msgid "Define how notifications are sent to users, like Email or Webhook." msgstr "Defina cómo se envían las notificaciones a los usuarios, como el correo electrónico o el webhook." #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts #: src/elements/forms/DeleteForm.ts #: src/elements/oauth/UserCodeList.ts #: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts #: src/elements/user/SessionList.ts #: src/elements/user/UserConsentList.ts #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts #: src/pages/events/RuleListPage.ts #: src/pages/events/TransportListPage.ts #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/groups/GroupListPage.ts #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts #: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts #: src/pages/stages/StageListPage.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "Delete" msgstr "Borrar" #~ msgid "Delete Authorization Code" #~ msgstr "Eliminar código de autorización" #~ msgid "Delete Binding" #~ msgstr "Eliminar enlace" #~ msgid "Delete Consent" #~ msgstr "Eliminar consentimiento" #~ msgid "Delete Refresh Code" #~ msgstr "Eliminar código de actualización" #~ msgid "Delete Session" #~ msgstr "Eliminar sesión" #: src/user/user-settings/details/UserDetailsForm.ts msgid "Delete account" msgstr "Eliminar cuenta" #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "Delete currently set background image." msgstr "Elimina la imagen de fondo configurada actualmente." #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "Delete currently set icon." msgstr "Eliminar el icono configurado actualmente." #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Delete temporary users after" msgstr "Eliminar usuarios temporales después" #: src/pages/stages/user_delete/UserDeleteStageForm.ts msgid "" "Delete the currently pending user. CAUTION, this stage does not ask for\n" "confirmation. Use a consent stage to ensure the user is aware of their actions." msgstr "" "Elimina el usuario pendiente en ese momento. PRECAUCIÓN, esta etapa no pide\n" "confirmación. Use una etapa de consentimiento para asegurarse de que el usuario esté al tanto de sus acciones." #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts #: src/elements/forms/DeleteForm.ts msgid "Delete {0}" msgstr "Eliminar {0}" #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "Deny the user access" msgstr "Denegar el acceso al usuario" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts #: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts #: src/pages/tokens/TokenForm.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenForm.ts msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts msgid "Description shown to the user when consenting. If left empty, the user won't be informed." msgstr "Descripción que se muestra al usuario al dar su consentimiento. Si se deja vacío, no se informará al usuario." #: src/pages/users/UserForm.ts msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." msgstr "Designa si este usuario debe tratarse como activo. Deseleccione esto en lugar de eliminar cuentas." #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "Designation" msgstr "Designación" #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts msgid "Detailed health (one instance per column, data is cached so may be out of data)" msgstr "Estado detallado (una instancia por columna, los datos se almacenan en caché, por lo que pueden estar agotados)" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Determines how authentik sends the response back to the Service Provider." msgstr "Determina cómo authentik devuelve la respuesta al proveedor de servicios." #: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts msgid "Determines how long a session lasts. Default of 0 seconds means that the sessions lasts until the browser is closed." msgstr "Determina la duración de una sesión. El valor predeterminado de 0 segundos significa que las sesiones duran hasta que se cierra el navegador." #: src/elements/user/SessionList.ts msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "Device classes" msgstr "Clases de dispositivos" #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "Device classes which can be used to authenticate." msgstr "Clases de dispositivos que se pueden usar para autenticarse." #~ msgid "Device name" #~ msgstr "Nombre del dispositivo" #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts msgid "Device(s)" msgstr "Dispositivo (s)" #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts msgid "Diagram" msgstr "Diagrama" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Digest algorithm" msgstr "algoritmo de resumen" #: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts msgid "Digits" msgstr "dígitos" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "Direct querying, always returns the latest data, but slower than cached querying." msgstr "La consulta directa siempre devuelve los datos más recientes, pero más lento que la consulta en caché." #: src/interfaces/AdminInterface.ts msgid "Directory" msgstr "Directorio" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Deshabilitar" #~ msgid "Disable Duo authenticator" #~ msgstr "Deshabilitar el autenticador Duo" #~ msgid "Disable SMS authenticator" #~ msgstr "Deshabilitar el autenticador de SMS" #~ msgid "Disable Static Tokens" #~ msgstr "Deshabilitar tokens estáticos" #~ msgid "Disable Time-based OTP" #~ msgstr "Deshabilitar OTP basada en tiempo" #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts msgid "Disabled" msgstr "Discapacitado" #: src/user/user-settings/sources/SourceSettingsOAuth.ts #: src/user/user-settings/sources/SourceSettingsPlex.ts msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts msgid "Docker URL" msgstr "URL de Docker" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts msgid "Download" msgstr "Descargar" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Download Certificate" msgstr "Descargar certificado" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Download Private key" msgstr "Descargar clave privada" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts msgid "Download signing certificate" msgstr "Descargar certificado de firma" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "Due to protocol limitations, this certificate is only used when the outpost has a single provider." msgstr "Debido a las limitaciones del protocolo, este certificado solo se usa cuando el puesto de avanzada tiene un único proveedor." #: src/pages/stages/dummy/DummyStageForm.ts msgid "Dummy stage used for testing. Shows a simple continue button and always passes." msgstr "Escenario ficticio utilizado para las pruebas. Muestra un botón de continuar simple y siempre pasa." #~ msgid "Duo" #~ msgstr "Dúo" #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "Duo Authenticators" msgstr "Autenticadores duo" #: src/flows/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStage.ts msgid "Duo activation" msgstr "Activación dúo" #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts msgid "Duo authenticator" msgstr "Autenticador duo" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts msgid "Duo push-notifications" msgstr "Notificaciones push dúo" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Duration after which events will be deleted from the database." msgstr "Duración tras la cual los eventos se eliminarán de la base de datos." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug." msgstr "Cada proveedor tiene un emisor diferente, en función del slug de la aplicación." #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "Edit Binding" msgstr "Editar enlace" #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "Edit Group" msgstr "Editar grupo" #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "Edit Policy" msgstr "Modificar política" #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts msgid "Edit Stage" msgstr "Editar etapa" #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "Edit User" msgstr "Editar usuario" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "Either input a full URL, a relative path, or use 'fa://fa-test' to use the Font Awesome icon \"fa-test\"." msgstr "Ingrese una URL completa, una ruta relativa o use 'fa: //fa-test' para usar el ícono Font Awesome «fa-test»." #: src/user/LibraryPage.ts msgid "Either no applications are defined, or you don't have access to any." msgstr "No se definen aplicaciones o no tiene acceso a ninguna." #: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts #: src/pages/events/TransportForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/users/UserForm.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts #: src/user/user-settings/details/UserDetailsForm.ts msgid "Email" msgstr "Correo" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Email info:" msgstr "Información de correo electrónico:" #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Email recovery link" msgstr "Enlace de recuperación de correo" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Email sent" msgstr "Correo electrónico enviado" #: src/pages/users/UserResetEmailForm.ts msgid "Email stage" msgstr "Etapa de correo electrónico" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Email: Text field with Email type." msgstr "Correo electrónico: campo de texto con tipo de correo electrónico." #: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts msgid "Embedded outpost is not configured correctly." msgstr "El puesto avanzado integrado no está configurado correctamente." #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Habilitar" #~ msgid "Enable Duo authenticator" #~ msgstr "Habilitar el autenticador Duo" #~ msgid "Enable SMS authenticator" #~ msgstr "Habilitar el autenticador de SMS" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Enable StartTLS" msgstr "Habilitar StartTLS" #~ msgid "Enable Static Tokens" #~ msgstr "Habilitar tokens estáticos" #~ msgid "Enable TOTP" #~ msgstr "Habilitar TOTP" #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on mobile devices." msgstr "Habilite el modo de compatibilidad, aumenta la compatibilidad con los administradores de contraseñas en dispositivos móviles." #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts msgid "Enabling this toggle will create a group named after the user, with the user as member." msgstr "Al habilitar esta opción, se creará un grupo con el nombre del usuario, con el usuario como miembro." #: src/interfaces/locale.ts msgid "English" msgstr "Inglés" #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts msgid "Enroll" msgstr "Enrolar" #: src/pages/flows/utils.ts msgid "Enrollment" msgstr "Inscripción" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Enrollment flow" msgstr "Flujo de inscripción" #: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts msgid "Error" msgstr "Error" #: src/flows/stages/authenticator_webauthn/WebAuthnAuthenticatorRegisterStage.ts msgid "Error creating credential: {err}" msgstr "Error al crear la credencial: {err}" #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageWebAuthn.ts msgid "Error when creating credential: {err}" msgstr "Error al crear la credencial: {err}" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageWebAuthn.ts msgid "Error when validating assertion on server: {err}" msgstr "Error al validar la afirmación en el servidor: {err}" #: src/user/user-settings/sources/SourceSettings.ts msgid "Error: unsupported source settings: {0}" msgstr "Error: configuración de origen no admitida: {0}" #~ msgid "Error: unsupported stage settings: {0}" #~ msgstr "Error: configuración de escenario no admitida: {0}" #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "Evaluate on plan" msgstr "Evaluar según el plan" #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "Evaluate policies before the Stage is present to the user." msgstr "Evalúe las políticas antes de que Stage esté presente para el usuario." #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "Evaluate policies during the Flow planning process. Disable this for input-based policies. Should be used in conjunction with 'Re-evaluate policies', as with both options disabled, policies are **not** evaluated." msgstr "Evaluar las políticas durante el proceso de planificación de flujo. Deshabilite esto para políticas basadas en entradas. Debe usarse junto con «Reevaluar políticas», ya que con ambas opciones deshabilitadas, las políticas **no** se evalúan." #: src/pages/events/EventListPage.ts msgid "Event Log" msgstr "Registro de eventos" #: src/pages/events/EventInfoPage.ts msgid "Event info" msgstr "Información del evento" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Event retention" msgstr "Retención de eventos" #: src/pages/events/EventInfoPage.ts msgid "Event {0}" msgstr "Evento {0}" #: src/interfaces/AdminInterface.ts msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts msgid "Everything is ok." msgstr "Está todo bien." #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Exception" msgstr "Excepción" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Ejecutar" #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts msgid "Execute flow" msgstr "Ejecutar flujo" #~ msgid "Execute with inspector" #~ msgstr "Ejecutar con inspector" #: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts msgid "Executes the python snippet to determine whether to allow or deny a request." msgstr "Ejecuta el fragmento de Python para determinar si se permite o deniega una solicitud." #: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts #: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts #: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts #: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts #: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts msgid "Execution logging" msgstr "Registro de ejecución" #: src/elements/oauth/UserCodeList.ts #: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts #: src/elements/user/SessionList.ts #: src/elements/user/UserConsentList.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts msgid "Expires" msgstr "Caduca" #: src/pages/tokens/TokenForm.ts msgid "Expires on" msgstr "Caduca el" #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts msgid "Expires?" msgstr "¿Caduca?" #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "Expiring" msgstr "A punto de vencer" #: src/pages/tokens/TokenForm.ts msgid "Expiring?" msgstr "¿Expira?" #: src/elements/user/SessionList.ts #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts msgid "Expiry" msgstr "Caducidad" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts msgid "Expiry date" msgstr "Fecha de caducidad" #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Explicit Consent" msgstr "Consentimiento explícito" #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts msgid "Explore integrations" msgstr "Explore las integraciones" #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts msgid "Export flow" msgstr "Flujo de exportación" #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingNotification.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts msgid "Expression" msgstr "Expresión" #: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingNotification.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts msgid "Expression using Python." msgstr "Expresión con Python." #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "External API URL" msgstr "URL de API externa" #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts msgid "External Applications which use authentik as Identity-Provider, utilizing protocols like OAuth2 and SAML. All applications are shown here, even ones you cannot access." msgstr "Aplicaciones externas que usan authentik como proveedor de identidad, utilizando protocolos como OAuth2 y SAML. Aquí se muestran todas las aplicaciones, incluso aquellas a las que no puede acceder." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "External Host" msgstr "Anfitrión externo" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "External host" msgstr "Anfitrión externo" #: src/elements/charts/AdminLoginsChart.ts #: src/elements/charts/UserChart.ts msgid "Failed Logins" msgstr "inicios de sesión fallidos" #: src/pages/admin-overview/DashboardUserPage.ts msgid "Failed Logins per day in the last month" msgstr "Inicios de sesión fallidos por día en el último mes" #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts msgid "Failed attempts before cancel" msgstr "Intentos fallidos antes de cancelar" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Failed login" msgstr "Inicio de sesión incorrecto" #: src/pages/admin-overview/charts/LDAPSyncStatusChart.ts msgid "Failed sources" msgstr "Fuentes fallidas" #: src/pages/flows/FlowListPage.ts msgid "Failed to delete flow cache" msgstr "No se pudo eliminar la caché de flujo" #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts msgid "Failed to delete policy cache" msgstr "No se pudo eliminar la caché de directivas" #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts #: src/elements/forms/DeleteForm.ts msgid "Failed to delete {0}: {1}" msgstr "No se pudo eliminar {0}: {1}" #: src/pages/users/UserActiveForm.ts msgid "Failed to update {0}: {1}" msgstr "No se pudo actualizar {0}: {1}" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts msgid "Federation & Social login" msgstr "Inicio de sesión de federación y redes" #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts msgid "Field" msgstr "Campo" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Field Key" msgstr "Clave de campo" #: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts msgid "Field key to check, field keys defined in Prompt stages are available." msgstr "Tecla de campo para comprobar, están disponibles las claves de campo definidas en las etapas de solicitud." #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts msgid "Field of the user object this value is written to." msgstr "Campo del objeto de usuario en el que se escribe este valor." #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Field which contains a unique Identifier." msgstr "Campo que contiene un identificador único." #~ msgid "Field which contains members of a group." #~ msgstr "Campo que contiene los miembros de un grupo." #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Field which contains members of a group. Note that if using the \"memberUid\" field, the value is assumed to contain a relative distinguished name. e.g. 'memberUid=some-user' instead of 'memberUid=cn=some-user,ou=groups,...'" msgstr "Campo que contiene los miembros de un grupo. Tenga en cuenta que si se utiliza el campo «MemberUID», se supone que el valor contiene un nombre distintivo relativo. Por ejemplo, 'memberUid=alguno-usuario' en lugar de 'memberUid=CN=alguno-usuario, ou=grupos,... '" #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts msgid "Fields" msgstr "Campos" #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Fields a user can identify themselves with. If no fields are selected, the user will only be able to use sources." msgstr "Campos con los que un usuario puede identificarse. Si no se seleccionan campos, el usuario solo podrá usar fuentes." #: src/pages/flows/FlowImportForm.ts msgid "Flow" msgstr "Flujo" #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts msgid "Flow Overview" msgstr "Descripción general del flujo" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Flow execution" msgstr "Ejecución de flujo" #: src/flows/FlowInspector.ts #: src/flows/FlowInspector.ts msgid "Flow inspector" msgstr "inspector de flujo" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Flow settings" msgstr "Configuración de flujo" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Flow to use when authenticating existing users." msgstr "Flujo que se utilizará al autenticar a los usuarios existentes." #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Flow to use when enrolling new users." msgstr "Flujo que se utilizará al inscribir nuevos usuarios." #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Flow used before authentication." msgstr "Flujo utilizado antes de la autenticación." #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts msgid "Flow used by an authenticated user to configure their password. If empty, user will not be able to configure change their password." msgstr "Flujo utilizado por un usuario autenticado para configurar su contraseña. Si está vacío, el usuario no podrá configurar el cambio de contraseña." #: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "Flow used by an authenticated user to configure this Stage. If empty, user will not be able to configure this stage." msgstr "Flujo utilizado por un usuario autenticado para configurar esta etapa. Si está vacío, el usuario no podrá configurar esta etapa." #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "Flow used for users to authenticate. Currently only identification and password stages are supported." msgstr "Flujo utilizado para que los usuarios se autentiquen. Actualmente, solo se admiten las etapas de identificación y contraseña." #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Flow used to authenticate users. If left empty, the first applicable flow sorted by the slug is used." msgstr "Flujo utilizado para autenticar a los usuarios. Si se deja vacío, se usa el primer flujo aplicable clasificado por la carga." #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Flow used to logout. If left empty, the first applicable flow sorted by the slug is used." msgstr "Flujo utilizado para cerrar sesión. Si se deja vacío, se usa el primer flujo aplicable clasificado por la carga." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderImportForm.ts msgid "Flow used when authorizing this provider." msgstr "Flujo utilizado al autorizar a este proveedor." #: src/pages/flows/FlowListPage.ts msgid "Flow(s)" msgstr "Flujo (s)" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/stages/StageListPage.ts msgid "Flows" msgstr "Flujos" #: src/interfaces/AdminInterface.ts msgid "Flows & Stages" msgstr "Flujos y etapas" #: src/pages/flows/FlowListPage.ts msgid "Flows describe a chain of Stages to authenticate, enroll or recover a user. Stages are chosen based on policies applied to them." msgstr "Los flujos describen una cadena de etapas para autenticar, inscribir o recuperar un usuario. Las etapas se eligen en función de las políticas que se les aplican." #: src/flows/stages/RedirectStage.ts msgid "Follow redirect" msgstr "Seguir la redirección" #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "Force the user to configure an authenticator" msgstr "Obligar al usuario a configurar un autenticador" #: src/flows/stages/password/PasswordStage.ts msgid "Forgot password?" msgstr "¿Has olvidado tu contraseña" #: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts msgid "Forgot username or password?" msgstr "¿Olvidó su nombre de usuario" #: src/elements/forms/ModalForm.ts msgid "Form didn't return a promise for submitting" msgstr "El formulario no devolvió una promesa para enviarla" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Format: \"weeks=3;days=2;hours=3,seconds=2\"." msgstr "Formato: «semanas = 3; días = 2; horas = 3, segundos = 2»." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Forward auth (domain level)" msgstr "Autenticación directa (nivel de dominio)" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Forward auth (domain-level)" msgstr "Autenticación directa (nivel de dominio)" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Forward auth (single application)" msgstr "Autenticación directa (aplicación única)" #: src/interfaces/locale.ts msgid "French" msgstr "francés" #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts msgid "Friendly Name" msgstr "Nombre descriptivo" #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "From" msgstr "Desde" #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "From address" msgstr "Dirección del remitente" #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "From number" msgstr "Desde el número" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "GID start number" msgstr "Número inicial de GID" #: src/pages/events/utils.ts msgid "General system exception" msgstr "Excepción general del sistema" #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts msgid "General system status" msgstr "Situación general del sistema" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Generate" msgstr "Generar" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Generate Certificate-Key Pair" msgstr "Generar par de claves de certificado" #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts msgid "Generic OpenID Connect" msgstr "Conexión OpenID genérica" #: src/interfaces/locale.ts msgid "German" msgstr "" #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "Get this value from https://console.twilio.com" msgstr "Obtenga este valor de https://console.twilio.com" #~ msgid "Go to admin interface" #~ msgstr "Ir a la interfaz de administración" #: src/elements/table/TablePagination.ts msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" #: src/elements/table/TablePagination.ts msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" #~ msgid "Go to user interface" #~ msgstr "Ir a la interfaz de usuario" #: src/pages/events/RuleForm.ts #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts msgid "Group" msgstr "Grupo" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Group Property Mappings" msgstr "Asignaciones de propiedades de grupos" #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts msgid "Group mappings can only be checked if a user is already logged in when trying to access this source." msgstr "" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Group membership field" msgstr "Campo pertenencia a grupos" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Group object filter" msgstr "Filtro de objetos de grupo" #: src/pages/groups/GroupListPage.ts msgid "Group users together and give them permissions based on the membership." msgstr "Agrupe a los usuarios y otorgue permisos en función de la membresía." #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "Group {0}" msgstr "Grupo {0}" #: src/pages/groups/GroupListPage.ts msgid "Group(s)" msgstr "Grupo (s)" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts #: src/pages/groups/GroupListPage.ts #: src/pages/users/UserForm.ts msgid "Groups" msgstr "Grupos" #~ msgid "HS256 (Symmetric Encryption)" #~ msgstr "HS256 (cifrado simétrico)" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "HTTP-Basic Password Key" msgstr "Clave de contraseña básica HTTP" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "HTTP-Basic Username Key" msgstr "Clave de nombre de usuario básica HTTP" #: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts msgid "HTTPS is not detected correctly" msgstr "HTTPS no se detecta correctamente" #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts msgid "Health and Version" msgstr "Salud y versión" #: src/pages/admin-overview/charts/OutpostStatusChart.ts msgid "Healthy outposts" msgstr "Puestos avanzados saludables" #: src/pages/admin-overview/charts/LDAPSyncStatusChart.ts msgid "Healthy sources" msgstr "Fuentes saludables" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Help text" msgstr "Texto de ayuda" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Hidden: Hidden field, can be used to insert data into form." msgstr "Oculto: campo oculto, se puede utilizar para insertar datos en el formulario." #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts msgid "Hide managed mappings" msgstr "Ocultar asignaciones administradas" #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Hide service-accounts" msgstr "Ocultar cuentas de servicio" #: src/pages/events/RuleForm.ts #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts msgid "Hold control/command to select multiple items." msgstr "Mantenga presionado el control/comando para seleccionar varios elementos." #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts msgid "How many attempts a user has before the flow is canceled. To lock the user out, use a reputation policy and a user_write stage." msgstr "Cuántos intentos tiene un usuario antes de que se cancele el flujo. Para bloquear al usuario, usa una política de reputación y una etapa user_write." #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts msgid "How to connect" msgstr "Cómo conectarse" #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "ID" msgstr "ID" #: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts msgid "ID Token" msgstr "Token de identificación" #: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts msgid "IP" msgstr "IP" #~ msgid "IP Reputation" #~ msgstr "Reputación de IP" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "Icon" msgstr "Icono" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Icon shown in sidebar/header and flow executor." msgstr "Se muestra el icono en la barra lateral/encabezado y en el ejecutor de flujo." #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Icon shown in the browser tab." msgstr "Icono que se muestra en la pestaña del navegador." #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts #: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts #: src/pages/tokens/TokenForm.ts #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenForm.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #~ msgid "Identity & Cryptography" #~ msgstr "Identidad y criptografía" #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts msgid "If enabled, use the local connection. Required Docker socket/Kubernetes Integration." msgstr "Si está habilitada, use la conexión local. Se requiere la integración de Docker Socket/Kubernetes." #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "If left empty, authentik will try to extract the launch URL based on the selected provider." msgstr "Si se deja vacío, authentik intentará extraer la URL de inicio en función del proveedor seleccionado." #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "If multiple providers share an outpost, a self-signed certificate is used." msgstr "Si varios proveedores comparten un puesto avanzado, se utiliza un certificado autofirmado." #~ msgid "If no explicit redirect URIs are specified, any redirect URI is allowed." #~ msgstr "Si no se especifican URI de redireccionamiento explícitos, se permite cualquier URI de redireccionamiento." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "If no explicit redirect URIs are specified, the first successfully used redirect URI will be saved." msgstr "Si no se especifican URI de redireccionamiento explícitos, se guardará el primer URI de redireccionamiento utilizado correctamente." #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "If set, users are able to unenroll themselves using this flow. If no flow is set, option is not shown." msgstr "Si se establece, los usuarios pueden darse de baja ellos mismos mediante este flujo. Si no se establece ningún flujo, no se muestra la opción." #: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts msgid "If this flag is set, this Stage will jump to the next Stage when no Invitation is given. By default this Stage will cancel the Flow when no invitation is given." msgstr "Si se establece esta bandera, esta etapa saltará a la siguiente etapa cuando no se dé ninguna invitación. De forma predeterminada, esta etapa cancelará el flujo cuando no se dé ninguna invitación." #: src/pages/tokens/TokenForm.ts msgid "If this is selected, the token will expire. Upon expiration, the token will be rotated." msgstr "Si se selecciona, el token caducará. Al expirar, el token se rotará." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "If you are using an Implicit, client-side flow (where the token-endpoint isn't used), you probably want to increase this time." msgstr "Si está utilizando un flujo implícito del lado del cliente (donde no se usa el punto final del token), probablemente quiera aumentar esta vez." #: src/pages/outposts/OutpostDeploymentModal.ts msgid "If your authentik Instance is using a self-signed certificate, set this value." msgstr "Si la instancia de authentik utiliza un certificado autofirmado, defina este valor." #: src/pages/outposts/OutpostDeploymentModal.ts msgid "If your authentik_host setting does not match the URL you want to login with, add this setting." msgstr "Si la configuración de authentik_host no coincide con la URL con la que desea iniciar sesión, añada esta configuración." #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Impersonate" msgstr "Suplantar" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Impersonation ended" msgstr "Finalizó la suplantación" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Impersonation started" msgstr "Se ha iniciado la suplantación" #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/flows/FlowListPage.ts msgid "Import" msgstr "Importación" #: src/pages/flows/FlowListPage.ts msgid "Import Flow" msgstr "Flujo de importación" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Import certificates of external providers or create certificates to sign requests with." msgstr "Importe certificados de proveedores externos o cree certificados para firmar solicitudes con ellos." #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts msgid "In case you can't access any other method." msgstr "En caso de que no puedas acceder a ningún otro método." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "In this case, you'd set the Authentication URL to auth.example.com and Cookie domain to example.com." msgstr "En este caso, establecería la URL de autenticación en auth.example.com y el dominio Cookie en example.com." #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Include User claims from scopes in the id_token, for applications that don't access the userinfo endpoint." msgstr "Incluya las notificaciones de los usuarios de los ámbitos en id_token, para aplicaciones que no acceden al extremo userinfo." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Include claims in id_token" msgstr "Incluir reclamos en id_token" #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts msgid "Integration" msgstr "Integración" #: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts msgid "Integration key" msgstr "Clave de integración" #~ msgid "Integrations" #~ msgstr "Integraciones" #: src/pages/tokens/TokenForm.ts #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "Intent" msgstr "Intención" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Internal Host" msgstr "Anfitrión interno" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "Internal application name, used in URLs." msgstr "Nombre de la aplicación interna, utilizado en las URL." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Internal host" msgstr "Anfitrión interno" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Internal host SSL Validation" msgstr "Validación SSL de host interno" #: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts msgid "" "Invalid login attempts will decrease the score for the client's IP, and the\n" "username they are attempting to login as, by one." msgstr "" "Los intentos de inicio de sesión no válidos disminuirán la puntuación de la IP del cliente y la\n" "nombre de usuario con el que están intentando iniciar sesión, por uno." #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "Invalid response action" msgstr "Acción de respuesta no válida" #: src/pages/flows/utils.ts msgid "Invalidation" msgstr "Invalidación" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Invalidation flow" msgstr "Flujo de invalidación" #~ msgid "Invitation" #~ msgstr "Invitación" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Invitation used" msgstr "Invitación utilizada" #: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts msgid "Invitation(s)" msgstr "Invitación (s)" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts msgid "Invitations" msgstr "Invitaciones" #: src/pages/users/UserForm.ts msgid "Is active" msgstr "Está activo" #: src/pages/groups/GroupForm.ts msgid "Is superuser" msgstr "Es superusuario" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts msgid "Issuer" msgstr "Emisor" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Issuer mode" msgstr "Modo emisor" #~ msgid "JWT Algorithm" #~ msgstr "algoritmo JWT" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Key used to sign the tokens." msgstr "Clave utilizada para firmar los tokens." #~ msgid "Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to RS256." #~ msgstr "Clave utilizada para firmar los tokens. Solo es necesario cuando el algoritmo JWT está configurado en RS256." #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Keypair which is used to sign outgoing requests. Leave empty to disable signing." msgstr "Keypair que se usa para firmar solicitudes salientes. Déjelo vacío para deshabilitar la firma." #: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts msgid "Kubeconfig" msgstr "Configuración de Kube" #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts msgid "LDAP (Technical preview)" msgstr "LDAP (vista previa técnica)" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "LDAP Attribute mapping" msgstr "Mapeo de atributos LDAP" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "LDAP DN under which bind requests and search requests can be made." msgstr "DN de LDAP con el que se pueden realizar solicitudes de enlace y solicitudes de búsqueda." #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts msgid "LDAP Sync status" msgstr "Estado de sincronización de LDAP" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Label shown next to/above the prompt." msgstr "La etiqueta se muestra al lado o encima de la solicitud." #: src/elements/user/SessionList.ts #: src/elements/user/SessionList.ts msgid "Last IP" msgstr "Última IP" #: src/pages/groups/MemberSelectModal.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Last login" msgstr "Último inicio de sesión" #: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts msgid "Last run" msgstr "Última ejecución" #: src/pages/outposts/OutpostHealth.ts #: src/pages/outposts/OutpostHealthSimple.ts msgid "Last seen: {0}" msgstr "Visto por última vez: {0}" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts msgid "Last sync: {0}" msgstr "Última sincronización: {0}" #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts msgid "Launch" msgstr "Lanzamiento" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "Launch URL" msgstr "URL de lanzamiento" #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Let the user identify themselves with their username or Email address." msgstr "Permite que el usuario se identifique con su nombre de usuario o dirección de correo electrónico." #~ msgid "Library" #~ msgstr "Biblioteca" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts msgid "Link to a user with identical email address. Can have security implications when a source doesn't validate email addresses" msgstr "Enlace a un usuario con una dirección de correo electrónico idéntica. Puede tener implicaciones de seguridad cuando una fuente no valida las direcciones de correo electrónico" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts msgid "Link to a user with identical username. Can have security implications when a username is used with another source." msgstr "Enlace a un usuario con un nombre de usuario idéntico. Puede tener implicaciones de seguridad cuando se usa un nombre de usuario con otra fuente." #: src/pages/stages/invitation/InvitationListLink.ts msgid "Link to use the invitation." msgstr "Enlace para usar la invitación." #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts msgid "Link users on unique identifier" msgstr "Vincular usuarios en un identificador único" #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts msgid "Load servers" msgstr "Servidores de carga" #: src/elements/table/Table.ts #: src/flows/FlowExecutor.ts #: src/flows/FlowExecutor.ts #: src/flows/FlowInspector.ts #: src/flows/stages/access_denied/AccessDeniedStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageDuo.ts #: src/flows/stages/autosubmit/AutosubmitStage.ts #: src/flows/stages/captcha/CaptchaStage.ts #: src/flows/stages/consent/ConsentStage.ts #: src/flows/stages/dummy/DummyStage.ts #: src/flows/stages/email/EmailStage.ts #: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts #: src/flows/stages/password/PasswordStage.ts #: src/flows/stages/prompt/PromptStage.ts #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts #: src/user/user-settings/details/UserDetailsForm.ts #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts #: src/user/user-settings/sources/SourceSettings.ts #: src/utils.ts msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: src/elements/Spinner.ts #: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts #: src/pages/events/RuleForm.ts #: src/pages/events/RuleForm.ts #: src/pages/events/TransportForm.ts #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts #: src/pages/groups/GroupForm.ts #: src/pages/groups/GroupForm.ts #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts #: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingTestForm.ts #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderImportForm.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationListLink.ts #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts #: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts #: src/pages/tenants/TenantForm.ts #: src/pages/tenants/TenantForm.ts #: src/pages/tenants/TenantForm.ts #: src/pages/tenants/TenantForm.ts #: src/pages/tenants/TenantForm.ts #: src/pages/tokens/TokenForm.ts #: src/pages/users/UserForm.ts #: src/pages/users/UserResetEmailForm.ts msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts msgid "Local" msgstr "Local" #: src/user/user-settings/details/UserDetailsForm.ts msgid "Locale" msgstr "Lugar" #: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts msgid "Log the currently pending user in." msgstr "Registra al usuario pendiente en ese momento." #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts msgid "Logging in via {0}." msgstr "Iniciar sesión a través de {0}." #: src/pages/events/utils.ts msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Login password is synced from LDAP into authentik automatically. Enable this option only to write password changes in authentik back to LDAP." msgstr "La contraseña de inicio de sesión se sincroniza automáticamente desde LDAP en authentik. Habilite esta opción solo para volver a escribir los cambios de contraseña en authentik en LDAP." #: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts msgid "Login to continue to {0}." msgstr "Inicie sesión para continuar en {0}." #: src/pages/admin-overview/TopApplicationsTable.ts msgid "Logins" msgstr "Inicios de sesión" #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts msgid "Logins over the last 24 hours" msgstr "Inicios de sesión en las últimas 24 horas" #: src/pages/admin-overview/DashboardUserPage.ts msgid "Logins per day in the last month" msgstr "Inicios de sesión por día en el último mes" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts msgid "Logout URL" msgstr "URL de cierre de sesión" #: src/interfaces/AdminInterface.ts msgid "Logs" msgstr "troncos" #: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts msgid "Long-running operations which authentik executes in the background." msgstr "Operaciones de larga ejecución que authentik se ejecuta en segundo plano." #: src/user/user-settings/UserSettingsPage.ts msgid "MFA Devices" msgstr "Dispositivos de MFA" #: src/flows/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStage.ts msgid "Make sure to keep these tokens in a safe place." msgstr "Asegúrese de guardar estas fichas en un lugar seguro." #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Managed by authentik" msgstr "Administrado por authentik" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Managed by authentik (Discovered)" msgstr "Administrado por authentik (descubierto)" #: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts msgid "Mark newly created users as inactive." msgstr "Marque los usuarios recién creados como inactivos." #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts msgid "Match created events with this action type. When left empty, all action types will be matched." msgstr "Haga coincidir los eventos creados con este tipo de acción. Cuando se deja vacío, todos los tipos de acción coincidirán." #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts msgid "Match events created by selected application. When left empty, all applications are matched." msgstr "Coincidir con eventos creados por la aplicación seleccionada. Cuando se deja vacío, todas las solicitudes coinciden." #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts msgid "Matches Event's Client IP (strict matching, for network matching use an Expression Policy." msgstr "Coincide con la IP del cliente del evento (coincidencia estricta, para la coincidencia de red, use una política de expresión" #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts msgid "Matches an event against a set of criteria. If any of the configured values match, the policy passes." msgstr "Coincide con un evento con un conjunto de criterios. Si alguno de los valores configurados coincide, se aprueba la política." #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Matching is done based on domain suffix, so if you enter domain.tld, foo.domain.tld will still match." msgstr "La coincidencia se realiza en función del sufijo del dominio, por lo que si ingresa domain.tld, foo.domain.tld seguirá coincidiendo." #: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts msgid "Maximum age (in days)" msgstr "Edad máxima (en días)" #: src/pages/groups/GroupForm.ts #: src/pages/groups/GroupListPage.ts #: src/pages/users/GroupSelectModal.ts msgid "Members" msgstr "Miembros" #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts #: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderImportForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts msgid "Minimum amount of Digits" msgstr "Cantidad mínima de dígitos" #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts msgid "Minimum amount of Lowercase Characters" msgstr "Cantidad mínima de caracteres en minúscula" #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts msgid "Minimum amount of Symbols Characters" msgstr "Cantidad mínima de caracteres de símbolos" #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts msgid "Minimum amount of Uppercase Characters" msgstr "Cantidad mínima de caracteres en mayúscula" #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts msgid "Minimum length" msgstr "Longitud mínima" #: src/pages/events/TransportForm.ts #: src/pages/events/TransportListPage.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts #: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts msgid "Mode" msgstr "Moda" #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Model Name" msgstr "Nombre del modelo" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Model created" msgstr "Modelo creado" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Model deleted" msgstr "Modelo eliminado" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Model updated" msgstr "Modelo actualizado" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #: src/user/LibraryPage.ts msgid "My Applications" msgstr "Mis aplicaciones" #: src/user/LibraryPage.ts msgid "My applications" msgstr "Mis solicitudes" #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/events/RuleForm.ts #: src/pages/events/RuleListPage.ts #: src/pages/events/TransportForm.ts #: src/pages/events/TransportListPage.ts #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/flows/FlowForm.ts #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/groups/GroupForm.ts #: src/pages/groups/GroupListPage.ts #: src/pages/groups/MemberSelectModal.ts #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts #: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts #: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts #: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts #: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts #: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingNotification.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderImportForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts #: src/pages/stages/StageListPage.ts #: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts #: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts #: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts #: src/pages/stages/deny/DenyStageForm.ts #: src/pages/stages/dummy/DummyStageForm.ts #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts #: src/pages/stages/user_delete/UserDeleteStageForm.ts #: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts #: src/pages/stages/user_logout/UserLogoutStageForm.ts #: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts #: src/pages/users/GroupSelectModal.ts #: src/pages/users/UserForm.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts #: src/user/user-settings/details/UserDetailsForm.ts #: src/user/user-settings/mfa/MFADeviceForm.ts #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Name of the form field, also used to store the value." msgstr "Nombre del campo del formulario, que también se utiliza para almacenar el valor." #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "NameID Policy" msgstr "Política de NameID" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "NameID Property Mapping" msgstr "Asignación de propiedades NameID" #: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts msgid "Need an account?" msgstr "¿Necesitas una cuenta?" #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts msgid "Negate result" msgstr "Negar el resultado" #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts msgid "Negates the outcome of the binding. Messages are unaffected." msgstr "Niega el resultado de la unión. Los mensajes no se ven afectados." #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "New version available!" msgstr "¡Nueva versión disponible!" #: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts msgid "Newly created users are added to this group, if a group is selected." msgstr "Los usuarios recién creados se agregan a este grupo, si se selecciona un grupo." #: src/flows/FlowInspector.ts msgid "Next stage" msgstr "Próxima etapa" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Nginx (Ingress)" msgstr "Nginx (entrada)" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Nginx (Proxy Manager)" msgstr "Nginx (administrador de proxy)" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Nginx (standalone)" msgstr "Nginx (independiente)" #: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts #: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts #: src/pages/groups/GroupListPage.ts #: src/pages/groups/MemberSelectModal.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/pages/users/GroupSelectModal.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "No" msgstr "No" #: src/user/LibraryPage.ts msgid "No Applications available." msgstr "No hay aplicaciones disponibles." #: src/elements/events/ObjectChangelog.ts #: src/elements/events/UserEvents.ts msgid "No Events found." msgstr "No se han encontrado eventos." #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "No Policies bound." msgstr "Sin políticas vinculadas." #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts msgid "No Stages bound" msgstr "Sin límite de etapas" #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "No additional data available." msgstr "No hay datos adicionales disponibles." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "No additional setup is required." msgstr "No se requiere ninguna configuración adicional." #: src/elements/forms/ModalForm.ts msgid "No form found" msgstr "No se encontró ningún formulario" #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts msgid "No integration active" msgstr "Sin integración activa" #: src/elements/events/ObjectChangelog.ts #: src/elements/events/UserEvents.ts msgid "No matching events could be found." msgstr "No se han encontrado eventos coincidentes." #: src/elements/table/Table.ts msgid "No objects found." msgstr "No se han encontrado objetos." #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "No policies are currently bound to this object." msgstr "Actualmente, no hay políticas vinculadas a este objeto." #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "No preference is sent" msgstr "No se envía ninguna preferencia" #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "No recovery flow is configured." msgstr "No se configura ningún flujo de recuperación." #: src/user/user-settings/sources/SourceSettings.ts msgid "No services available." msgstr "No hay servicios disponibles." #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts msgid "No stages are currently bound to this flow." msgstr "Actualmente, no hay etapas vinculadas a este flujo." #: src/pages/admin-overview/cards/WorkerStatusCard.ts msgid "No workers connected. Background tasks will not run." msgstr "No hay trabajadores conectados. No se ejecutarán tareas en segundo plano." #: src/pages/events/RuleListPage.ts msgid "None (rule disabled)" msgstr "Ninguno (regla deshabilitada)" #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/pages/outposts/OutpostHealthSimple.ts msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "Not configured action" msgstr "Acción no configurada" #~ msgid "Not connected." #~ msgstr "No está conectado." #: src/elements/router/Router404.ts msgid "Not found" msgstr "No se ha encontrado" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts msgid "Not synced yet." msgstr "Aún no se ha sincronizado." #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts msgid "Not used by any other object." msgstr "No lo usa ningún otro objeto." #: src/flows/stages/access_denied/AccessDeniedStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageDuo.ts #: src/flows/stages/captcha/CaptchaStage.ts #: src/flows/stages/consent/ConsentStage.ts #: src/flows/stages/password/PasswordStage.ts msgid "Not you?" msgstr "¿Tú no?" #: src/pages/events/RuleForm.ts msgid "Notice" msgstr "Notificación" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/events/RuleListPage.ts msgid "Notification Rules" msgstr "Reglas de notificación" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/events/TransportListPage.ts msgid "Notification Transports" msgstr "Transportes de notificación" #~ msgid "Notification rule" #~ msgstr "Regla de notificación" #: src/pages/events/RuleListPage.ts msgid "Notification rule(s)" msgstr "Regla (s) de notificación" #: src/pages/events/TransportListPage.ts msgid "Notification transport(s)" msgstr "Transporte (s) de notificación" #~ msgid "Notification transports(s)" #~ msgstr "Transportes de notificación" #: src/elements/notifications/NotificationDrawer.ts msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #~ msgid "Notifications Transport" #~ msgstr "Transporte de notificaciones" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Number" msgstr "Número" #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "Number the SMS will be sent from." msgstr "Número desde el que se enviará el SMS." #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "OAuth Authorization Codes" msgstr "Códigos de autorización de OAuth" #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "OAuth Refresh Codes" msgstr "Códigos de actualización de OAuth" #: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts msgid "OK" msgstr "DE ACUERDO" #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Object" msgstr "Objeto" #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts msgid "Object field" msgstr "Campo objeto" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Object uniqueness field" msgstr "Campo de unicidad de objetos" #: src/elements/charts/AdminModelPerDay.ts msgid "Objects created" msgstr "Objetos creados" #: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts msgid "Offset after which consent expires. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." msgstr "Compensación después de la cual caduca el consentimiento. (Formato: horas = 1; minutos = 2; segundos = 3)." #: src/elements/events/ObjectChangelog.ts #: src/elements/events/UserEvents.ts #: src/pages/events/EventListPage.ts msgid "On behalf of {0}" msgstr "En nombre de {0}" #: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts msgid "Only fail the policy, don't invalidate user's password." msgstr "Solo falle la política, no invalide la contraseña del usuario." #: src/pages/events/TransportForm.ts msgid "Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat channel." msgstr "Envía notificaciones solo una vez, por ejemplo, al enviar un webhook a un canal de chat." #: src/elements/notifications/APIDrawer.ts msgid "Open API Browser" msgstr "Abrir navegador de API" #~ msgid "Open application" #~ msgstr "Solicitud abierta" #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Open issue on GitHub..." msgstr "Problema abierto en GitHub..." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts msgid "OpenID Configuration Issuer" msgstr "Emisor de configuración de OpenID" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts msgid "OpenID Configuration URL" msgstr "URL de configuración de OpenID" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts msgid "Optional Private Key. If this is set, you can use this keypair for encryption." msgstr "Clave privada opcional. Si está configurado, puede usar este par de claves para el cifrado." #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Optional URL if the IDP supports Single-Logout." msgstr "URL opcional si el IDP admite el cierre de sesión único." #: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts msgid "Optional data which is loaded into the flow's 'prompt_data' context variable. YAML or JSON." msgstr "Datos opcionales que se cargan en la variable de contexto «prompt_data» del flujo. YAML o JSON." #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Optional enrollment flow, which is linked at the bottom of the page." msgstr "Flujo de inscripción opcional, que se enlaza en la parte inferior de la página." #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Optional passwordless flow, which is linked at the bottom of the page. When configured, users can use this flow to authenticate with a WebAuthn authenticator, without entering any details." msgstr "Flujo sin contraseña opcional, que se vincula en la parte inferior de la página. Cuando se configura, los usuarios pueden usar este flujo para autenticarse con un autenticador WebAuthn, sin introducir ningún detalle." #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Optional recovery flow, which is linked at the bottom of the page." msgstr "Flujo de recuperación opcional, que se enlaza en la parte inferior de la página." #: src/pages/crypto/CertificateGenerateForm.ts msgid "Optional, comma-separated SubjectAlt Names." msgstr "Nombres Alt de asunto separados por comas opcionales." #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Optionally pre-fill the input value" msgstr "Rellenar previamente el valor de entrada opcionalmente" #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts msgid "Optionally set the 'FriendlyName' value of the Assertion attribute." msgstr "Si lo desea, defina el valor «FriendlyName» del atributo Assertion." #~ msgid "Optionally set this to your parent domain, if you want authentication and authorization to happen on a domain level. If you're running applications as app1.domain.tld, app2.domain.tld, set this to 'domain.tld'." #~ msgstr "Si lo desea, configúrelo en su dominio principal, si desea que la autenticación y la autorización se realicen a nivel de dominio. Si ejecuta aplicaciones como app1.domain.tld, app2.domain.tld, defina esto en «domain.tld»." #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts msgid "Order" msgstr "Orden" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Other global settings" msgstr "Otros ajustes globales" #: src/pages/admin-overview/charts/OutpostStatusChart.ts msgid "Outdated outposts" msgstr "Puestos avanzados anticuados" #~ msgid "Outpost" #~ msgstr "Puesto" #: src/pages/outposts/OutpostDeploymentModal.ts msgid "Outpost Deployment Info" msgstr "Información de implementación de Outpost" #: src/interfaces/AdminInterface.ts msgid "Outpost Integrations" msgstr "Integraciones de Outpost" #~ msgid "Outpost Service-connection" #~ msgstr "Conexión de servicio avanzada" #~ msgid "Outpost integration" #~ msgstr "Integración avanzada" #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts msgid "Outpost integration(s)" msgstr "Integración (s) avanzada (s)" #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts msgid "Outpost status" msgstr "Estado de avanzada" #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts msgid "Outpost(s)" msgstr "Puesto (s) avanzado (s)" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts msgid "Outposts" msgstr "Puestos avanzados" #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts msgid "Outposts are deployments of authentik components to support different environments and protocols, like reverse proxies." msgstr "Los puestos avanzados son implementaciones de componentes auténticos para admitir diferentes entornos y protocolos, como proxies inversos." #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts #: src/pages/providers/ProviderViewPage.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Overview" msgstr "Resumen" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts msgid "PEM-encoded Certificate data." msgstr "Datos del certificado codificados en PEM." #: src/pages/groups/GroupForm.ts #: src/pages/groups/GroupListPage.ts msgid "Parent" msgstr "Padre" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Parent group for all the groups imported from LDAP." msgstr "Grupo principal para todos los grupos importados desde LDAP." #: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts msgid "Pass policy?" msgstr "¿Política de pases?" #: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts msgid "Passing" msgstr "Paso" #: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts #: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts #: src/flows/stages/password/PasswordStage.ts #: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts #: src/pages/users/UserPasswordForm.ts msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts msgid "Password field" msgstr "Campo de contraseña" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Password set" msgstr "Conjunto de contraseñas" #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Password stage" msgstr "Etapa de contraseña" #~ msgid "Password, 2FA, etc" #~ msgstr "Contraseña, 2FA, etc." #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Password: Masked input, password is validated against sources. Policies still have to be applied to this Stage. If two of these are used in the same stage, they are ensured to be identical." msgstr "Contraseña: entrada enmascarada, la contraseña se valida contra las fuentes. Las políticas aún deben aplicarse a esta etapa. Si se usan dos de ellos en la misma etapa, se garantiza que sean idénticos." #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Passwordless flow" msgstr "Flujo sin contraseña" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Persistent" msgstr "persistente" #: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Placeholder" msgstr "Marcador de posición" #: src/flows/FlowInspector.ts msgid "Plan history" msgstr "Historial del plan" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts msgid "Please enter your Code" msgstr "Por favor, introduzca su código" #: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts msgid "Please enter your Phone number." msgstr "Por favor, introduzca su número de teléfono." #: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts #: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts msgid "Please enter your TOTP Code" msgstr "Por favor, introduzca su código TOTP" #: src/flows/stages/password/PasswordStage.ts msgid "Please enter your password" msgstr "Por favor, introduzca su contraseña" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts msgid "Policy" msgstr "Política" #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts msgid "Policy / Group / User Bindings" msgstr "Vinculaciones de políticas/grupos/usuarios" #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts msgid "Policy / Policies" msgstr "Políticas/políticas" #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "Policy / User / Group" msgstr "Política/Usuario/Grupo" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts msgid "Policy Bindings" msgstr "Vinculaciones de políticas" #~ msgid "Policy binding" #~ msgstr "Política vinculante" #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "Policy binding(s)" msgstr "Política vinculante (s)" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts #: src/pages/flows/FlowForm.ts #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "Policy engine mode" msgstr "Modo de motor de políticas" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Policy exception" msgstr "Excepción de política" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Policy execution" msgstr "Ejecución de políticas" #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "Policy {0}" msgstr "Política {0}" #: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts #: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts #: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts #: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts #: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts msgid "Policy-specific settings" msgstr "Configuración específica de políticas" #: src/interfaces/locale.ts msgid "Polish" msgstr "" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Post" msgstr "Publicar" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Post binding" msgstr "Encuadernación" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Post binding (auto-submit)" msgstr "Publicar enlace (envío automático)" #: src/flows/FlowExecutor.ts msgid "Powered by authentik" msgstr "Desarrollado por authentik" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Pre-authentication flow" msgstr "Flujo de autenticación previa" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts #: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts msgid "Private Key" msgstr "Clave privada" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Private key available?" msgstr "¿Clave privada disponible?" #: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts msgid "Private key, acquired from https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html." msgstr "Clave privada, adquirida en https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html." #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts msgid "Profile URL" msgstr "URL del perfil" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "Rápido" #: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts msgid "Prompt for the user's consent. The consent can either be permanent or expire in a defined amount of time." msgstr "Solicitar el consentimiento del usuario. El consentimiento puede ser permanente o caducar en un período de tiempo definido." #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts msgid "Prompt(s)" msgstr "Mensaje (s)" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts msgid "Prompts" msgstr "Indicaciones" #~ msgid "Property Mapping" #~ msgstr "Mapeo de propiedades" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Property Mapping exception" msgstr "excepción de asignación de propiedades" #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts msgid "Property Mapping(s)" msgstr "Mapeo (s) de propiedades" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts msgid "Property Mappings" msgstr "Asignaciones de propiedades" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Property mappings" msgstr "Mapeos de propiedades" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Property mappings used to group creation." msgstr "Asignaciones de propiedades utilizadas para la creación de grupos." #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Property mappings used to user creation." msgstr "Asignaciones de propiedades utilizadas para la creación de usuarios." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Protocol Settings" msgstr "Configuración de protocolo" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Protocol settings" msgstr "Configuración del protocolo" #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts msgid "Provide support for protocols like SAML and OAuth to assigned applications." msgstr "Proporcionar soporte para protocolos como SAML y OAuth a las aplicaciones asignadas." #: src/elements/oauth/UserCodeList.ts #: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts msgid "Provider Type" msgstr "Tipo de proveedor" #~ msgid "Provider type" #~ msgstr "Tipo de proveedor" #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts msgid "Provider(s)" msgstr "Proveedor (s)" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts msgid "Providers" msgstr "Proveedores" #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Public" msgstr "Público" #: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts msgid "Public Key" msgstr "Clave pública" #: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts msgid "Public key, acquired from https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html." msgstr "Clave pública, adquirida en https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html." #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "Publisher" msgstr "Editorial" #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts msgid "Quick actions" msgstr "Acciones rápidas" #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "RESTART restarts the flow from the beginning, while keeping the flow context." msgstr "RESTART reinicia el flujo desde el principio, a la vez que mantiene el contexto del flujo." #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "RESTART restarts the flow from the beginning." msgstr "RESTART reinicia el flujo desde el principio." #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "RETRY returns the error message and a similar challenge to the executor." msgstr "RETRY devuelve el mensaje de error y un desafío similar para el ejecutor." #~ msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)" #~ msgstr "RS256 (cifrado asimétrico)" #~ msgid "RSA Key" #~ msgstr "Clave RSA" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "RSA-SHA1" msgstr "RSA-SHA1" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "RSA-SHA256" msgstr "RSA-SHA256" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "RSA-SHA384" msgstr "RSA-SHA384" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "RSA-SHA512" msgstr "RSA-SHA512" #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts msgid "Re-authenticate with plex" msgstr "Vuelva a autenticarse con plex" #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "Re-evaluate policies" msgstr "Reevaluar las políticas" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts msgid "Receive a push notification on your device." msgstr "Reciba una notificación push en su dispositivo." #: src/pages/flows/utils.ts #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Recovery" msgstr "Recuperación" #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Recovery flow" msgstr "Flujo de recuperación" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Recovery flow. If left empty, the first applicable flow sorted by the slug is used." msgstr "Flujo de recuperación. Si se deja vacío, se usa el primer flujo aplicable clasificado por la carga." #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts msgid "Recovery keys" msgstr "Teclas de recuperación" #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Recovery link cannot be emailed, user has no email address saved." msgstr "El enlace de recuperación no se puede enviar por correo electrónico, el usuario no tiene ninguna dirección de correo electrónico" #: src/flows/stages/RedirectStage.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Redirect" msgstr "Redirigir" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts msgid "Redirect URIs" msgstr "Redirigir los URI" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Redirect URIs/Origins" msgstr "Redirigir URI o orígenes" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Redirect binding" msgstr "Enlace de redirección" #: src/elements/table/Table.ts msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #~ msgid "Refresh Code" #~ msgstr "Actualizar código" #: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts msgid "Refresh Code(s)" msgstr "Actualizar código (s)" #: src/flows/stages/authenticator_webauthn/WebAuthnAuthenticatorRegisterStage.ts msgid "Register device" msgstr "Registrar dispositivo" #~ msgid "Regular expressions for which authentication is not required. Each new line is interpreted as a new Regular Expression." #~ msgstr "Expresiones regulares para las que no se requiere autenticación. Cada línea nueva se interpreta como una nueva expresión regular." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Regular expressions for which authentication is not required. Each new line is interpreted as a new expression." msgstr "Expresiones regulares para las que no se requiere autenticación. Cada línea nueva se interpreta como una expresión nueva." #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Regular user" msgstr "Usuario habitual" #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts msgid "Related" msgstr "Relacionado" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts msgid "Related objects" msgstr "Objetos relacionados" #: src/pages/stages/user_logout/UserLogoutStageForm.ts msgid "Remove the user from the current session." msgstr "Elimina al usuario de la sesión actual." #: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts msgid "Reputation" msgstr "Reputación" #: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts msgid "Reputation for IP and user identifiers. Scores are decreased for each failed login and increased for each successful login." msgstr "Reputación de identificadores de usuario e IP. Las puntuaciones disminuyen por cada inicio de sesión fallido y aumentan por cada inicio de sesión exitoso." #~ msgid "Reputation for IPs. Scores are decreased for each failed login and increased for each successful login." #~ msgstr "Reputación de IP. Las puntuaciones disminuyen por cada inicio de sesión fallido y aumentan por cada inicio de sesión exitoso." #~ msgid "Reputation for usernames. Scores are decreased for each failed login and increased for each successful login." #~ msgstr "Reputación de nombres de usuario. Las puntuaciones disminuyen por cada inicio de sesión fallido y aumentan por cada inicio de sesión exitoso." #~ msgid "Reputation policy - IPs" #~ msgstr "Política de reputación - IPs" #~ msgid "Reputation policy - Users" #~ msgstr "Política de reputación - Usuarios" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts msgid "Reputation scores" msgstr "Puntuación de reputación" #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Request" msgstr "Solicitud" #: src/flows/stages/access_denied/AccessDeniedStage.ts msgid "Request has been denied." msgstr "Se ha denegado la solicitud." #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts msgid "Request token URL" msgstr "URL de token de solicitud" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Required" msgstr "Requerido" #: src/flows/stages/prompt/PromptStage.ts msgid "Required." msgstr "Necesario." #: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts #: src/pages/users/UserForm.ts #: src/user/user-settings/details/UserDetailsForm.ts msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "Obligatorio. 150 caracteres o menos. Solo letras, dígitos y @/./+/-/_." #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Reset Password" msgstr "Restablecer contraseña" #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "Resident key requirement" msgstr "Requisito clave residente" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Recursos" #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingTestForm.ts msgid "Result" msgstr "Resultado" #: src/flows/sources/apple/AppleLoginInit.ts msgid "Retry" msgstr "Intentar de nuevo" #~ msgid "Retry Task" #~ msgstr "Tarea de reintento" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageWebAuthn.ts msgid "Retry authentication" msgstr "Reintentar la autenticación" #: src/flows/FlowExecutor.ts msgid "Return" msgstr "Devolución" #: src/elements/router/Router404.ts msgid "Return home" msgstr "Regresar a casa" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageDuo.ts #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageWebAuthn.ts msgid "Return to device picker" msgstr "Regresar al selector de dispositivos" #: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts msgid "Revoked?" msgstr "¿Revocado?" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts msgid "Run sync again" msgstr "Vuelve a ejecutar la sincronización" #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts msgid "SAML Attribute Name" msgstr "Nombre de atributo SAML" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts msgid "SAML Metadata" msgstr "Metadatos SAML" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "SHA256" msgstr "SHA-256" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "SHA512" msgstr "SHA512" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts msgid "SLO URL" msgstr "URL LENTO" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts msgid "SMS authenticator" msgstr "Autenticador SMS" #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "SMS-based Authenticators" msgstr "Autenticadores basados en SMS" #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "SMTP Host" msgstr "Host SMTP" #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "SMTP Password" msgstr "Contraseña SMTP" #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "SMTP Port" msgstr "Puerto SMTP" #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "SMTP Username" msgstr "Nombre de usuario SMTP" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts msgid "SSO URL" msgstr "URL SSO" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Same identifier is used for all providers" msgstr "Se usa el mismo identificador para todos los proveedores" #: src/user/user-settings/details/UserDetailsForm.ts msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts msgid "Scope name" msgstr "Nombre del ámbito" #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts msgid "Scope which the client can specify to access these properties." msgstr "Ámbito que el cliente puede especificar para acceder a estas propiedades." #: src/elements/oauth/UserCodeList.ts #: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Scopes" msgstr "Ámbitos" #: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts msgid "Score" msgstr "Puntuación" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts msgid "Search base" msgstr "Base de búsqueda" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "Search group" msgstr "Grupo de búsqueda" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "Search mode" msgstr "Modo de búsqueda" #: src/elements/table/TableSearch.ts #: src/user/LibraryPage.ts msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts msgid "Secret key" msgstr "Clave secreta" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Secret was rotated" msgstr "Se ha rotado el" #~ msgid "Secret was rotation" #~ msgstr "El secreto era la rotación" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Secret was viewed" msgstr "Se ha visto el secreto" #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Secret:" msgstr "Secreto:" #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts msgid "Security key authenticator" msgstr "Autenticador clave de seguridad" #: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingNotification.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts msgid "See documentation for a list of all variables." msgstr "Consulte la documentación para obtener una lista de todas las variables." #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "Select a provider that this application should use. Alternatively, create a new provider." msgstr "Seleccione el proveedor que debe usar esta aplicación. También puede crear un nuevo proveedor." #: src/elements/table/Table.ts msgid "Select all rows" msgstr "Seleccionar todas las filas" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts msgid "Select an authentication method." msgstr "Seleccione un método de autenticación." #: src/pages/stages/invitation/InvitationListLink.ts msgid "Select an enrollment flow" msgstr "Seleccione un flujo de inscripción" #~ msgid "Select an identification method." #~ msgstr "Seleccione un método de identificación." #: src/pages/users/GroupSelectModal.ts msgid "Select groups to add user to" msgstr "Seleccione los grupos a los que añadir usuarios" #: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts msgid "Select one of the sources below to login." msgstr "Seleccione una de las fuentes a continuación para iniciar sesión." #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Select sources should be shown for users to authenticate with. This only affects web-based sources, not LDAP." msgstr "Se deben mostrar las fuentes seleccionadas para que los usuarios se autentiquen con ellas. Esto solo afecta a las fuentes basadas en web, no a LDAP." #: src/pages/groups/MemberSelectModal.ts msgid "Select users to add" msgstr "Seleccione los usuarios que desea añadir" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Select which scopes can be used by the client. The client still has to specify the scope to access the data." msgstr "Seleccione los ámbitos que puede utilizar el cliente. El cliente aún tiene que especificar el alcance para acceder a los datos." #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts msgid "Select which server a user has to be a member of to be allowed to authenticate." msgstr "Seleccione el servidor del que debe pertenecer un usuario para que se le permita autenticarse." #: src/pages/events/RuleForm.ts msgid "Select which transports should be used to notify the user. If none are selected, the notification will only be shown in the authentik UI." msgstr "Seleccione qué transportes se deben usar para notificar al usuario. Si no se selecciona ninguno, la notificación solo se mostrará en la interfaz de usuario de authentik." #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts msgid "Selected policies are executed when the stage is submitted to validate the data." msgstr "Las políticas seleccionadas se ejecutan cuando se envía la etapa para validar los datos." #~ msgid "Selecting a service-connection enables the management of the outpost by authentik." #~ msgstr "La selección de una conexión de servicio permite la gestión del puesto avanzado por authentik." #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts msgid "Selecting an integration enables the management of the outpost by authentik." msgstr "La selección de una integración permite la gestión del puesto avanzado por authentik." #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts msgid "Selection of backends to test the password against." msgstr "Selección de backends para probar la contraseña." #: src/flows/stages/email/EmailStage.ts msgid "Send Email again." msgstr "Vuelve a enviar el correo electrónico." #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Send link" msgstr "Enviar enlace" #: src/pages/events/RuleListPage.ts msgid "Send notifications whenever a specific Event is created and matched by policies." msgstr "Envía notificaciones siempre que se cree un evento específico y las políticas coincidan con ellas." #: src/pages/events/TransportForm.ts msgid "Send once" msgstr "Enviar una vez" #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Send recovery link to user" msgstr "Enviar enlace de recuperación al usuario" #: src/pages/events/RuleListPage.ts msgid "Sent to group" msgstr "Enviado al grupo" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Separator: Static Separator Line" msgstr "Separador: Línea separadora estática" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts msgid "Server URI" msgstr "URI de servidor" #: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts msgid "Server and client are further than 5 seconds apart." msgstr "El servidor y el cliente están separados por más de 5 segundos." #~ msgid "Server name for which this provider's certificate is valid for." #~ msgstr "Nombre del servidor para el que es válido el certificado de este proveedor." #: src/flows/stages/authenticator_webauthn/WebAuthnAuthenticatorRegisterStage.ts msgid "Server validation of credential failed: {err}" msgstr "No se pudo validar la credencial en el servidor: {err}" #~ msgid "Service Connections" #~ msgstr "Conexiones de servicio" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Service Provider Binding" msgstr "Enlace de proveedores de servicios" #~ msgid "Service connection" #~ msgstr "Conexión de servicio" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesión" #: src/flows/FlowInspector.ts msgid "Session ID" msgstr "ID de sesión" #: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts msgid "Session duration" msgstr "Duración de la sesión" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Session not valid on or after current time + this value (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." msgstr "La sesión no es válida a partir de la hora actual + este valor (Formato: horas=1; minutos=2; segundos=3)." #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Session valid not on or after" msgstr "Sesión válida no el día o después" #: src/elements/user/SessionList.ts msgid "Session(s)" msgstr "Sesión (s)" #: src/pages/users/UserViewPage.ts #: src/user/user-settings/UserSettingsPage.ts msgid "Sessions" msgstr "Sesiones" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Set HTTP-Basic Authentication" msgstr "Establecer la autenticación básica de HTTP" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Set a custom HTTP-Basic Authentication header based on values from authentik." msgstr "Establezca un encabezado de autenticación básica HTTP personalizado en función de los valores de authentik." #: src/pages/groups/GroupForm.ts #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts #: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts #: src/pages/users/UserForm.ts msgid "Set custom attributes using YAML or JSON." msgstr "Establece atributos personalizados con YAML o JSON." #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Set password" msgstr "Establecer contraseña" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Set this to the domain you wish the authentication to be valid for. Must be a parent domain of the URL above. If you're running applications as app1.domain.tld, app2.domain.tld, set this to 'domain.tld'." msgstr "Defina esto en el dominio para el que desea que la autenticación sea válida. Debe ser un dominio principal de la URL anterior. Si ejecuta aplicaciones como app1.domain.tld, app2.domain.tld, defina esto en «domain.tld»." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Setup" msgstr "Configuración" #: src/pages/events/RuleForm.ts #: src/pages/events/RuleListPage.ts msgid "Severity" msgstr "Gravedad" #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts msgid "Show arbitrary input fields to the user, for example during enrollment. Data is saved in the flow context under the 'prompt_data' variable." msgstr "Mostrar campos de entrada arbitrarios al usuario, por ejemplo, durante la inscripción. Los datos se guardan en el contexto de flujo en la variable «prompt_data»." #: src/elements/Expand.ts msgid "Show less" msgstr "Mostrar menos" #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Show matched user" msgstr "Mostrar usuario coincidente" #: src/elements/Expand.ts msgid "Show more" msgstr "Mostrar más" #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Show sources' labels" msgstr "Mostrar etiquetas de fuentes" #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "Shown as the Title in Flow pages." msgstr "Se muestra como título en las páginas de flujo." #: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts msgid "Sign up." msgstr "Inscríbete." #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Signature algorithm" msgstr "algoritmo de firma" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Signing Certificate" msgstr "Certificado de firma" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Signing Key" msgstr "Clave de firma" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Signing keypair" msgstr "Par de claves de firma" #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts msgid "Single Prompts that can be used for Prompt Stages." msgstr "Indicaciones únicas que se pueden utilizar para las etapas de selección dinámica." #: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts msgid "Single use" msgstr "De un solo uso" #~ msgid "Skip path regex" #~ msgstr "Omitir expresión regular de ruta" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/pages/flows/FlowForm.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Slug" msgstr "babosa" #: src/flows/FlowExecutor.ts msgid "Something went wrong! Please try again later." msgstr "¡Algo salió mal! Inténtelo de nuevo más tarde." #~ msgid "Source" #~ msgstr "Fuente" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Source linked" msgstr "Fuente enlazada" #~ msgid "Source name" #~ msgstr "Nombre fuente" #~ msgid "Source {0}" #~ msgstr "Fuente {0}" #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts msgid "Source(s)" msgstr "Fuente (s)" #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "Sources" msgstr "Fuentes" #~ msgid "Sources of identities, which can either be synced into authentik's database, like LDAP, or can be used by users to authenticate and enroll themselves, like OAuth and social logins" #~ msgstr "Fuentes de identidades, que se pueden sincronizar en la base de datos de authentik, como LDAP, o que los usuarios pueden usar para autenticarse e inscribirse, como inicios de sesión sociales y de OAuth" #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts msgid "Sources of identities, which can either be synced into authentik's database, or can be used by users to authenticate and enroll themselves." msgstr "Fuentes de identidades, que se pueden sincronizar en la base de datos de authentik o que los usuarios pueden utilizar para autenticarse e inscribirse ellos mismos." #: src/interfaces/locale.ts msgid "Spanish" msgstr "" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Specify multiple server URIs by separating them with a comma." msgstr "Especifique los URI de varios servidores separándolos con una coma." #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "Stage" msgstr "Escenario" #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts msgid "Stage Bindings" msgstr "Fijaciones de escenario" #: src/pages/flows/utils.ts msgid "Stage Configuration" msgstr "Configuración de escenario" #~ msgid "Stage binding" #~ msgstr "Encuadernación" #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts msgid "Stage binding(s)" msgstr "Encuadernación (s)" #: src/flows/FlowInspector.ts msgid "Stage kind" msgstr "Tipo de escenario" #: src/flows/FlowInspector.ts msgid "Stage name" msgstr "Nombre artístico" #: src/flows/FlowInspector.ts msgid "Stage object" msgstr "Objeto escénico" #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts msgid "Stage type" msgstr "Tipo de escenario" #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts #~ msgid "Stage used to configure Authenticator when user doesn't have any compatible devices. After this configuration Stage passes, the user is not prompted again." #~ msgstr "Etapa utilizada para configurar Authenticator cuando el usuario no tiene ningún dispositivo compatible. Una vez superada esta etapa de configuración, no se volverá a preguntar al usuario." #: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts msgid "Stage used to configure a TOTP authenticator (i.e. Authy/Google Authenticator)." msgstr "Etapa utilizada para configurar un autenticador TOTP (es decir, Authy/Google Authenticator)." #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "Stage used to configure a WebAutnn authenticator (i.e. Yubikey, FaceID/Windows Hello)." msgstr "Etapa utilizada para configurar un autenticador WebAutnn (es decir, Yubikey, FaceID/Windows Hello)." #: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts msgid "Stage used to configure a duo-based authenticator. This stage should be used for configuration flows." msgstr "Etapa utilizada para configurar un autenticador basado en dúo. Esta etapa se debe usar para los flujos de configuración." #: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts msgid "Stage used to configure a static authenticator (i.e. static tokens). This stage should be used for configuration flows." msgstr "Etapa utilizada para configurar un autenticador estático (es decir, tokens estáticos). Esta etapa se debe usar para los flujos de configuración." #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "Stage used to configure an SMS-based TOTP authenticator." msgstr "Etapa utilizada para configurar un autenticador TOTP basado en SMS." #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "Stage used to validate any authenticator. This stage should be used during authentication or authorization flows." msgstr "Etapa utilizada para validar cualquier autenticador. Esta etapa se debe usar durante los flujos de autenticación o autorización." #: src/pages/stages/StageListPage.ts msgid "Stage(s)" msgstr "Etapa (s)" #: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts #: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts #: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts #: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts #: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts msgid "Stage-specific settings" msgstr "Configuraciones específicas de cada etapa" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/stages/StageListPage.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts msgid "Stages" msgstr "Etapas" #: src/pages/stages/StageListPage.ts msgid "Stages are single steps of a Flow that a user is guided through. A stage can only be executed from within a flow." msgstr "Las etapas son pasos individuales de un flujo por los que se guía al usuario. Una etapa solo se puede ejecutar desde dentro de un flujo." #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "Stages used to configure Authenticator when user doesn't have any compatible devices. After this configuration Stage passes, the user is not prompted again." msgstr "" #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts msgid "State" msgstr "Estado" #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "Static Tokens" msgstr "Fichas estáticas" #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts msgid "Static authenticator" msgstr "Autenticador estático" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts msgid "Static token" msgstr "Token estático" #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts msgid "Static tokens" msgstr "Fichas estáticas" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Static: Static value, displayed as-is." msgstr "Estático: valor estático, que se muestra tal cual." #: src/pages/stages/deny/DenyStageForm.ts msgid "Statically deny the flow. To use this stage effectively, disable *Evaluate on plan* on the respective binding." msgstr "Niega el flujo estáticamente. Para usar esta etapa de manera efectiva, desactive *Evaluar en plan* en el encuadernado respectivo." #: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts msgid "Status" msgstr "Estatus" #~ msgid "Status: Disabled" #~ msgstr "Estado: Discapacitado" #~ msgid "Status: Enabled" #~ msgstr "Estado: habilitado" #: src/interfaces/UserInterface.ts msgid "Stop impersonation" msgstr "Detener la suplantación" #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Subject mode" msgstr "Modo asignatura" #: src/pages/crypto/CertificateGenerateForm.ts msgid "Subject-alt name" msgstr "Nombre de asunto ALT" #: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts msgid "Successful" msgstr "Éxito" #: src/elements/charts/AdminLoginsChart.ts #: src/elements/charts/UserChart.ts msgid "Successful Logins" msgstr "Inicios de sesión exitosos" #: src/pages/flows/FlowListPage.ts msgid "Successfully cleared flow cache" msgstr "Se borró correctamente la memoria caché" #: src/elements/notifications/NotificationDrawer.ts msgid "Successfully cleared notifications" msgstr "Notificaciones eliminadas correctamente" #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts msgid "Successfully cleared policy cache" msgstr "La caché de directivas se borró" #: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts msgid "Successfully copied TOTP Config." msgstr "Se copió correctamente TOTP Config." #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "Successfully created application." msgstr "La aplicación se creó correctamente." #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts msgid "Successfully created binding." msgstr "Se ha creado correctamente el enlace." #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts msgid "Successfully created certificate-key pair." msgstr "Se creó correctamente el par de claves de certificado." #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "Successfully created flow." msgstr "El flujo se creó correctamente." #: src/pages/groups/GroupForm.ts msgid "Successfully created group." msgstr "Se ha creado el grupo correctamente." #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts msgid "Successfully created integration." msgstr "La integración se creó correctamente." #: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts msgid "Successfully created invitation." msgstr "La invitación se creó correctamente." #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingNotification.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts msgid "Successfully created mapping." msgstr "La asignación se creó correctamente." #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts msgid "Successfully created outpost." msgstr "Puesto avanzado creado correctamente." #: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts #: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts #: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts #: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts #: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts msgid "Successfully created policy." msgstr "La política se creó correctamente." #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Successfully created prompt." msgstr "Se ha creado el mensaje correctamente." #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Successfully created provider." msgstr "El proveedor se creó correctamente." #: src/pages/events/RuleForm.ts msgid "Successfully created rule." msgstr "La regla se creó correctamente." #~ msgid "Successfully created service-connection." #~ msgstr "La conexión de servicio se creó correctamente." #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Successfully created source." msgstr "La fuente se creó correctamente." #: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts #: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts #: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts #: src/pages/stages/deny/DenyStageForm.ts #: src/pages/stages/dummy/DummyStageForm.ts #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts #: src/pages/stages/user_delete/UserDeleteStageForm.ts #: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts #: src/pages/stages/user_logout/UserLogoutStageForm.ts #: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts msgid "Successfully created stage." msgstr "Se ha creado correctamente la etapa." #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Successfully created tenant." msgstr "El inquilino se creó correctamente." #: src/pages/tokens/TokenForm.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenForm.ts msgid "Successfully created token." msgstr "El token se creó correctamente." #: src/pages/events/TransportForm.ts msgid "Successfully created transport." msgstr "Se ha creado el transporte correctamente." #: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts #: src/pages/users/UserForm.ts msgid "Successfully created user." msgstr "Se creó correctamente el usuario." #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts #: src/elements/forms/DeleteForm.ts msgid "Successfully deleted {0} {1}" msgstr "Se eliminó correctamente {0} {1}" #: src/pages/crypto/CertificateGenerateForm.ts msgid "Successfully generated certificate-key pair." msgstr "Se ha generado correctamente el par de claves de certificado." #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Successfully generated recovery link" msgstr "Enlace de recuperación generado correctamente" #: src/pages/flows/FlowImportForm.ts msgid "Successfully imported flow." msgstr "El flujo se importó correctamente." #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderImportForm.ts msgid "Successfully imported provider." msgstr "El proveedor se importó correctamente." #: src/pages/users/UserResetEmailForm.ts msgid "Successfully sent email." msgstr "El correo electrónico se envió correctamente." #: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts #: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingTestForm.ts msgid "Successfully sent test-request." msgstr "La solicitud de prueba se envió correctamente." #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "Successfully updated application." msgstr "La aplicación se actualizó correctamente." #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts msgid "Successfully updated binding." msgstr "Se actualizó correctamente el enlace." #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts msgid "Successfully updated certificate-key pair." msgstr "Se actualizó correctamente el par de claves de certificado." #: src/user/user-settings/details/UserDetailsForm.ts msgid "Successfully updated details." msgstr "Los detalles se han actualizado correctamente." #: src/user/user-settings/mfa/MFADeviceForm.ts msgid "Successfully updated device." msgstr "El dispositivo se actualizó correctamente." #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "Successfully updated flow." msgstr "Se actualizó correctamente el flujo." #: src/pages/groups/GroupForm.ts msgid "Successfully updated group." msgstr "El grupo se actualizó correctamente." #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts msgid "Successfully updated integration." msgstr "La integración se ha actualizado correctamente." #: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts msgid "Successfully updated invitation." msgstr "La invitación se actualizó correctamente." #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingNotification.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts msgid "Successfully updated mapping." msgstr "Se ha actualizado correctamente la asignación." #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts msgid "Successfully updated outpost." msgstr "Se actualizó correctamente el puesto avanzado." #: src/pages/users/UserPasswordForm.ts msgid "Successfully updated password." msgstr "La contraseña se actualizó correctamente." #: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts #: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts #: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts #: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts #: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts msgid "Successfully updated policy." msgstr "La política se ha actualizado correctamente." #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Successfully updated prompt." msgstr "Se actualizó correctamente el mensaje." #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Successfully updated provider." msgstr "El proveedor se actualizó correctamente." #: src/pages/events/RuleForm.ts msgid "Successfully updated rule." msgstr "La regla se ha actualizado correctamente." #~ msgid "Successfully updated service-connection." #~ msgstr "Se actualizó correctamente la conexión de servicio." #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Successfully updated source." msgstr "La fuente se actualizó correctamente." #: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts #: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts #: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts #: src/pages/stages/deny/DenyStageForm.ts #: src/pages/stages/dummy/DummyStageForm.ts #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts #: src/pages/stages/user_delete/UserDeleteStageForm.ts #: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts #: src/pages/stages/user_logout/UserLogoutStageForm.ts #: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts msgid "Successfully updated stage." msgstr "Se ha actualizado correctamente la fase." #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Successfully updated tenant." msgstr "Se actualizó correctamente el inquilino" #: src/pages/tokens/TokenForm.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenForm.ts msgid "Successfully updated token." msgstr "El token se actualizó correctamente." #: src/pages/events/TransportForm.ts msgid "Successfully updated transport." msgstr "Se ha actualizado correctamente el transporte." #: src/pages/users/UserForm.ts msgid "Successfully updated user." msgstr "El usuario se actualizó correctamente." #: src/pages/users/UserActiveForm.ts msgid "Successfully updated {0} {1}" msgstr "Se ha actualizado correctamente {0} {1}" #: src/pages/users/GroupSelectModal.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" #: src/pages/groups/GroupListPage.ts msgid "Superuser privileges?" msgstr "¿Los privilegios de superusuario?" #: src/pages/admin-overview/charts/GroupCountStatusChart.ts msgid "Superuser-groups" msgstr "Grupos de superusuarios" #: src/pages/admin-overview/charts/UserCountStatusChart.ts msgid "Superusers" msgstr "Superusuarios" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Suspicious request" msgstr "Solicitud sospechosa" #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts msgid "Symbol charset" msgstr "Juego de caracteres de símbolo" #~ msgid "Sync" #~ msgstr "Sync" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Sync groups" msgstr "Sincronizar grupos" #~ msgid "Sync parent group" #~ msgstr "Sincronizar grupo principal" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts msgid "Sync status" msgstr "Estado de sincronización" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "Sync users" msgstr "Sincronizar usuarios" #: src/interfaces/AdminInterface.ts msgid "System" msgstr "Sistema" #~ msgid "System Overview" #~ msgstr "Descripción general del sistema" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts msgid "System Tasks" msgstr "Tareas del sistema" #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts msgid "System status" msgstr "Estado del sistema" #: src/pages/events/utils.ts msgid "System task exception" msgstr "Excepción tarea del sistema" #: src/pages/events/utils.ts msgid "System task execution" msgstr "Ejecución de tareas del sistema" #~ msgid "TLS Authentication Certificate" #~ msgstr "Certificado de autenticación TLS" #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts msgid "TLS Authentication Certificate/SSH Keypair" msgstr "Certificado de autenticación TLS/par de claves SSH" #~ msgid "TLS Server name" #~ msgstr "Nombre del servidor TLS" #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "TLS Verification Certificate" msgstr "Certificado de verificación de TLS" #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "TOTP Authenticators" msgstr "Autenticadores TOTP" #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts msgid "TOTP Device" msgstr "Dispositivo TOTP" #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts msgid "TOTP authenticator" msgstr "Autenticador TOTP" #: src/interfaces/locale.ts msgid "Taiwanese Mandarin" msgstr "" #: src/pages/flows/StageBindingForm.ts msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts msgid "Task finished with errors" msgstr "La tarea ha finalizado con errores" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts msgid "Task finished with warnings" msgstr "Tarea finalizada con advertencias" #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: src/pages/events/EventListPage.ts msgid "Tenant" msgstr "inquilino" #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts msgid "Tenant(s)" msgstr "Inquilino (s)" #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts msgid "Tenants" msgstr "Inquilinos" #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts msgid "Test" msgstr "Prueba" #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts msgid "Test Policy" msgstr "Política de pruebas" #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts msgid "Test Property Mapping" msgstr "Asignación de propiedades de" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Text (read-only): Simple Text input, but cannot be edited." msgstr "Texto (solo lectura): entrada de texto simple, pero no se puede editar." #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Text: Simple Text input" msgstr "Texto: entrada de texto simple" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts msgid "The Host IP of the docker host" msgstr "La IP de host del host de docker" #: src/elements/router/Router404.ts msgid "The URL \"{0}\" was not found." msgstr "No se encontró la URL «{0}»." #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "The authenticator MUST create a dedicated credential. If it cannot, the RP is prepared for an error to occur" msgstr "El autenticador DEBE crear una credencial dedicada. Si no puede, el RP está preparado para que se produzca un error" #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "The authenticator can create and store a dedicated credential, but if it doesn't that's alright too" msgstr "El autenticador puede crear y almacenar una credencial dedicada, pero si no es así, también está bien" #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "The authenticator should not create a dedicated credential" msgstr "El autenticador no debe crear una credencial dedicada" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "The external URL you'll access the application at. Include any non-standard port." msgstr "La URL externa en la que accederás a la aplicación. Incluya cualquier puerto no estándar." #~ msgid "The external URL you'll authenticate at. Can be the same domain as authentik." #~ msgstr "La URL externa en la que te autenticarás. Puede ser el mismo dominio que authentik." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "The external URL you'll authenticate at. The authentik core server should be reachable under this URL." msgstr "La URL externa en la que te autenticarás. Se debe poder acceder al servidor principal de authentik en esta URL." #~ msgid "The following objects use {0}:" #~ msgstr "Los siguientes objetos usan {0}:" #: src/elements/forms/DeleteForm.ts msgid "The following objects use {objName}" msgstr "Los siguientes objetos usan {objName}" #~ msgid "" #~ "The policy passes when the reputation score is above the threshold, and\n" #~ "doesn't pass when either or both of the selected options are equal or less than the\n" #~ "threshold." #~ msgstr "" #~ "La política se aprueba cuando la puntuación de reputación supera el umbral y\n" #~ "no pasa cuando una de las opciones seleccionadas o ambas son iguales o menores que\n" #~ "umbral." #: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts msgid "" "The policy passes when the reputation score is below the threshold, and\n" "doesn't pass when either or both of the selected options are equal or above the\n" "threshold." msgstr "" "La política se aprueba cuando la puntuación de reputación está por debajo del umbral, y\n" "no pasa cuando una de las opciones seleccionadas o ambas son iguales o están por encima de\n" "umbral." #: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts msgid "The policy takes a random time to execute. This controls the minimum time it will take." msgstr "La política tarda un tiempo aleatorio en ejecutarse. Esto controla el tiempo mínimo que tardará." #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "The start for gidNumbers, this number is added to a number generated from the group.Pk to make sure that the numbers aren't too low for POSIX groups. Default is 4000 to ensure that we don't collide with local groups or users primary groups gidNumber" msgstr "El comienzo de GIDNumbers, este número se agrega a un número generado por el grupo.pk para asegurarse de que los números no sean demasiado bajos para los grupos POSIX. El valor predeterminado es 4000 para garantizar que no choquemos con los grupos locales o los grupos principales de los usuarios (GIDNumber)." #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "The start for uidNumbers, this number is added to the user.Pk to make sure that the numbers aren't too low for POSIX users. Default is 2000 to ensure that we don't collide with local users uidNumber" msgstr "El comienzo de UIDNumbers, este número se agrega a User.pk para asegurarse de que los números no sean demasiado bajos para los usuarios de POSIX. El valor predeterminado es 2000 para garantizar que no colisionemos con el UIDNumber de los usuarios locales" #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts msgid "These bindings control if this stage will be applied to the flow." msgstr "Estos enlaces controlan si esta etapa se aplicará al flujo." #: src/pages/events/RuleListPage.ts msgid "" "These bindings control upon which events this rule triggers. Bindings to\n" "groups/users are checked against the user of the event." msgstr "" "Estos enlaces controlan los eventos en los que se desencadena esta regla. Fijaciones para\n" "los grupos/usuarios se comparan con el usuario del evento." #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts msgid "These bindings control which users can access this flow." msgstr "Estos enlaces controlan qué usuarios pueden acceder a este flujo." #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts msgid "" "These bindings control which users can access this source.\n" "You can only use policies here as access is checked before the user is authenticated." msgstr "" "Estos enlaces controlan qué usuarios pueden acceder a esta fuente.\n" "Aquí solo puede usar políticas, ya que el acceso se verifica antes de que el usuario se autentique." #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts msgid "These policies control which users can access this application." msgstr "Estas políticas controlan qué usuarios pueden acceder a esta aplicación." #: src/flows/FlowInspector.ts msgid "This flow is completed." msgstr "Este flujo se ha completado." #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "This is the full endpoint to send POST requests to." msgstr "Este es el punto final completo al que enviar solicitudes POST." #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "This is the password to be used with basic auth" msgstr "Esta es la contraseña que se utilizará con la autenticación básica" #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "This is the username to be used with basic auth or the token when used with bearer token" msgstr "Este es el nombre de usuario que se utilizará con la autenticación básica o el token cuando se usa con el token del portador" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "This provider will behave like a transparent reverse-proxy, except requests must be authenticated. If your upstream application uses HTTPS, make sure to connect to the outpost using HTTPS as well." msgstr "Este proveedor se comportará como un proxy inverso transparente, excepto que las solicitudes deben autenticarse. Si su aplicación ascendente usa HTTPS, asegúrese de conectarse al puesto avanzado también mediante HTTPS." #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "This setting only affects new Events, as the expiration is saved per-event." msgstr "Esta configuración solo afecta a los eventos nuevos, ya que la caducidad se guarda por evento." #: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts msgid "This stage can be included in enrollment flows to accept invitations." msgstr "Esta etapa se puede incluir en los flujos de inscripción para aceptar invitaciones." #: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts msgid "This stage checks the user's current session against the Google reCaptcha service." msgstr "En esta etapa, se comprueba la sesión actual del usuario con el servicio Google reCAPTCHA." #: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts msgid "Threshold" msgstr "umbral" #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "Time in minutes the token sent is valid." msgstr "El tiempo en minutos que se envía el token es válido." #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Time offset when temporary users should be deleted. This only applies if your IDP uses the NameID Format 'transient', and the user doesn't log out manually. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." msgstr "Desplazamiento temporal en el que se deben eliminar los usuarios temporales. Esto solo se aplica si su IDP utiliza el formato NameID «transitorio» y el usuario no cierra sesión manualmente. (Formato: horas = 1; minutos = 2; segundos = 3)." #~ msgid "Time-based One-Time Passwords" #~ msgstr "Contraseñas únicas basadas en tiempo" #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "Timeout" msgstr "Tiempo límite" #: src/pages/flows/FlowForm.ts #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Title" msgstr "Título" #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "To" msgstr "Para" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "To allow any redirect URI, set this value to \"*\". Be aware of the possible security implications this can have." msgstr "Para permitir cualquier URI de redireccionamiento, establezca este valor en «*». Tenga en cuenta las posibles implicaciones de seguridad que esto puede tener." #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "To create a recovery link, the current tenant needs to have a recovery flow configured." msgstr "Para crear un enlace de recuperación, el inquilino actual debe tener configurado un flujo de recuperación." #~ msgid "To directly reset a user's password, configure a recovery flow on the currently active tenant." #~ msgstr "Para restablecer directamente la contraseña de un usuario, configure un flujo de recuperación en el inquilino activo actualmente." #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "To let a user directly reset a their password, configure a recovery flow on the currently active tenant." msgstr "Para permitir que un usuario restablezca directamente su contraseña, configure un flujo de recuperación en el inquilino activo actualmente." #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "To use SSL instead, use 'ldaps://' and disable this option." msgstr "Para usar SSL en su lugar, use 'ldaps: //' y deshabilite esta opción." #~ msgid "Token" #~ msgstr "Token" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts msgid "Token URL" msgstr "URL simbólica" #: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts msgid "Token count" msgstr "Recuento de tokens" #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "Token expiry" msgstr "Caducidad del token" #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts msgid "Token is managed by authentik." msgstr "El token es administrado por authentik." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Token validity" msgstr "Validez del token" #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "Token(s)" msgstr "Token (s)" #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts msgid "Tokens" msgstr "Fichas" #: src/interfaces/AdminInterface.ts msgid "Tokens & App passwords" msgstr "Tokens y contraseñas de aplicaciones" #: src/user/user-settings/UserSettingsPage.ts msgid "Tokens and App passwords" msgstr "Tokens y contraseñas de aplicaciones" #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts msgid "Tokens are used throughout authentik for Email validation stages, Recovery keys and API access." msgstr "Los tokens se utilizan en authentik para las etapas de validación de correo electrónico, las claves de recuperación y el acceso a la" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts msgid "Tokens sent via SMS." msgstr "Tokens enviados por SMS." #: src/pages/admin-overview/charts/FlowStatusChart.ts msgid "Total flows" msgstr "Flujos totales" #: src/pages/admin-overview/charts/GroupCountStatusChart.ts msgid "Total groups" msgstr "Grupos totales" #: src/pages/admin-overview/charts/PolicyStatusChart.ts msgid "Total policies" msgstr "Políticas totales" #: src/pages/admin-overview/charts/UserCountStatusChart.ts msgid "Total users" msgstr "Usuarios totales" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts msgid "Traditional authenticator" msgstr "Autenticador tradicional" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Traefik (Compose)" msgstr "Traefik (Redactar)" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Traefik (Ingress)" msgstr "Traefik (entrada)" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Traefik (Standalone)" msgstr "Traefik (autónomo)" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Transient" msgstr "transitorio" #: src/pages/events/RuleForm.ts msgid "Transports" msgstr "Transportes" #: src/interfaces/locale.ts msgid "Turkish" msgstr "turco" #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "Twilio" msgstr "Twilio" #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "Twilio Account SID" msgstr "SID de cuenta Twilio" #: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts msgid "Twilio Auth Token" msgstr "Token de autenticación de Twilio" #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/pages/applications/ApplicationForm.ts msgid "UI settings" msgstr "Configuración de IU" #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "UID" msgstr "UID" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "UID start number" msgstr "Número inicial de UID" #: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "UPN" msgstr "UPN" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts msgid "URL settings" msgstr "Configuración de URL" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "URL that the initial Login request is sent to." msgstr "URL a la que se envía la solicitud de inicio de sesión inicial." #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts msgid "URL the user is redirect to to consent the authorization." msgstr "URL a la que se redirige al usuario para dar su consentimiento a la autorización." #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts msgid "URL used by authentik to get user information." msgstr "URL utilizada por authentik para obtener información del usuario." #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts msgid "URL used by authentik to retrieve tokens." msgstr "URL utilizada por authentik para recuperar tokens." #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts msgid "URL used to request the initial token. This URL is only required for OAuth 1." msgstr "URL utilizada para solicitar el token inicial. Esta URL solo es necesaria para OAuth 1." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Unauthenticated Paths" msgstr "Rutas no autenticadas" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Unauthenticated URLs" msgstr "URL no autenticadas" #: src/pages/admin-overview/charts/PolicyStatusChart.ts msgid "Unbound policies" msgstr "Políticas independientes" #: src/pages/flows/utils.ts msgid "Unenrollment" msgstr "Anular la inscripción" #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Unenrollment flow" msgstr "Flujo de cancelación de inscripción" #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts msgid "Unhealthy" msgstr "Insalubres" #: src/pages/admin-overview/charts/OutpostStatusChart.ts msgid "Unhealthy outposts" msgstr "Puestos avanzados insalubres" #: src/pages/tokens/TokenForm.ts msgid "Unique identifier the token is referenced by." msgstr "Identificador único por el que se hace referencia al token." #: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #~ msgid "Unmanaged" #~ msgstr "No administrado" #: src/interfaces/UserInterface.ts msgid "Unread notifications" msgstr "Notificaciones sin leer" #: src/pages/admin-overview/charts/LDAPSyncStatusChart.ts msgid "Unsynced sources" msgstr "Fuentes no sincronizadas" #: src/pages/admin-overview/cards/VersionStatusCard.ts msgid "Up-to-date!" msgstr "¡Actuales!" #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts #: src/pages/events/RuleListPage.ts #: src/pages/events/TransportListPage.ts #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts #: src/pages/groups/GroupListPage.ts #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts #: src/pages/stages/StageListPage.ts #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/pages/users/UserActiveForm.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "Update" msgstr "Actualización" #: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts msgid "Update Application" msgstr "Aplicación de actualización" #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "Update Binding" msgstr "Enlace de actualización" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Update Certificate-Key Pair" msgstr "Actualizar par de claves de certificado" #: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts msgid "Update Device" msgstr "Actualizar dispositivo" #: src/pages/flows/FlowListPage.ts #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts msgid "Update Flow" msgstr "Flujo de actualización" #: src/pages/groups/GroupListPage.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts msgid "Update Group" msgstr "Grupo de actualización" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts msgid "Update LDAP Provider" msgstr "Actualizar proveedor LDAP" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts msgid "Update LDAP Source" msgstr "Actualizar fuente LDAP" #: src/pages/events/RuleListPage.ts msgid "Update Notification Rule" msgstr "Regla de notificación de actualización" #: src/pages/events/TransportListPage.ts msgid "Update Notification Transport" msgstr "Transporte de notificaciones de actualización" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts msgid "Update OAuth Source" msgstr "Actualizar fuente de OAuth" #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts msgid "Update OAuth2 Provider" msgstr "Actualizar proveedor OAuth2" #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts msgid "Update Outpost" msgstr "Actualización Outpost" #: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts msgid "Update Plex Source" msgstr "Actualizar fuente de Plex" #: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts msgid "Update Prompt" msgstr "Mensaje de actualización" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Update Proxy Provider" msgstr "Actualizar proveedor de proxy" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts msgid "Update SAML Provider" msgstr "Actualizar proveedor SAML" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts msgid "Update SAML Source" msgstr "Actualizar fuente SAML" #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts msgid "Update Stage binding" msgstr "Enlace Update Stage" #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts msgid "Update Tenant" msgstr "Actualizar inquilino" #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "Update Token" msgstr "Token de actualización" #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "Update User" msgstr "Actualizar usuario" #: src/pages/events/utils.ts msgid "Update available" msgstr "Actualización disponible" #: src/user/user-settings/UserSettingsPage.ts msgid "Update details" msgstr "Detalles de actualización" #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Update password" msgstr "Actualizar contraseña" #: src/pages/flows/BoundStagesList.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts #: src/pages/sources/SourcesListPage.ts #: src/pages/stages/StageListPage.ts #: src/pages/users/UserActiveForm.ts msgid "Update {0}" msgstr "Actualización {0}" #: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Upstream host that the requests are forwarded to." msgstr "Host ascendente al que se reenvían las solicitudes." #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "Use TLS" msgstr "Usar TLS" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts msgid "Use a code-based authenticator." msgstr "Use un autenticador basado en código." #: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts msgid "Use a security key" msgstr "Use una llave de seguridad" #: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts msgid "Use a security key to prove your identity." msgstr "Use una llave de seguridad para demostrar su identidad." #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "Use global settings" msgstr "Usar la configuración global" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts msgid "Use the user's email address, but deny enrollment when the email address already exists." msgstr "Use la dirección de correo electrónico del usuario, pero deniegue la inscripción cuando la dirección de correo electrónico ya exista." #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts msgid "Use the user's username, but deny enrollment when the username already exists." msgstr "Use el nombre de usuario del usuario, pero deniegue la inscripción cuando el nombre de usuario ya exista." #: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts msgid "Use the username and password below to authenticate. The password can be retrieved later on the Tokens page." msgstr "Use el nombre de usuario y la contraseña a continuación para autenticarse. La contraseña se puede recuperar más adelante en la página Tokens." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Use this provider with nginx's auth_request or traefik's forwardAuth. Each application/domain needs its own provider. Additionally, on each domain, /outpost.goauthentik.io must be routed to the outpost (when using a manged outpost, this is done for you)." msgstr "Use este proveedor con auth_request de nginx o ForwardAuth de traefik. Cada aplicación/dominio necesita su propio proveedor. Además, en cada dominio, /outpost.goauthentik.io debe enrutarse al puesto avanzado (cuando se usa un puesto avanzado administrado, esto se hace por usted)." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Use this provider with nginx's auth_request or traefik's forwardAuth. Only a single provider is required per root domain. You can't do per-application authorization, but you don't have to create a provider for each application." msgstr "Use este proveedor con auth_request de nginx o ForwardAuth de traefik. Solo se requiere un único proveedor por dominio raíz. No puede realizar la autorización por solicitud, pero no tiene que crear un proveedor para cada solicitud." #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Use this tenant for each domain that doesn't have a dedicated tenant." msgstr "Use este inquilino para cada dominio que no tenga un inquilino dedicado." #: src/elements/events/ObjectChangelog.ts #: src/elements/events/UserEvents.ts #: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts #: src/pages/events/EventInfo.ts #: src/pages/events/EventListPage.ts #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts #: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts #: src/pages/property-mappings/PropertyMappingTestForm.ts #: src/pages/tokens/TokenForm.ts #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "User" msgstr "Usuario" #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "User Info" msgstr "Información del usuario" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "User Property Mappings" msgstr "Asignaciones de propiedades de usuario" #~ msgid "User Reputation" #~ msgstr "Reputación del usuario" #~ msgid "User Settings" #~ msgstr "Configuración del usuario" #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts msgid "User database + LDAP password" msgstr "Base de datos de usuarios+contraseña" #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts msgid "User database + app passwords" msgstr "Base de datos de usuario+contraseñas" #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts msgid "User database + standard password" msgstr "Base de datos de usuarios + contraseña estándar" #: src/user/user-settings/UserSettingsPage.ts msgid "User details" msgstr "Detalles del usuario" #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "User events" msgstr "Eventos del usuario" #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "User fields" msgstr "Campos de usuario" #: src/interfaces/AdminInterface.ts msgid "User interface" msgstr "Interfaz de usuario" #: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts msgid "User mappings can only be checked if a user is already logged in when trying to access this source." msgstr "" #: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts #: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts msgid "User matching mode" msgstr "Modo de coincidencia de usuarios" #~ msgid "User metrics" #~ msgstr "Métricas del usuario" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "User object filter" msgstr "Filtro de objetos de usuario" #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "User password writeback" msgstr "Reescritura de contraseña de usuario" #: src/pages/admin-overview/DashboardUserPage.ts msgid "User statistics" msgstr "Estadísticas de los usuarios" #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "User status" msgstr "Estado del usuario" #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "User verification" msgstr "Verificación del usuario" #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "User verification is preferred if available, but not required." msgstr "Se prefiere la verificación del usuario si está disponible, pero no es obligatoria." #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "User verification must occur." msgstr "Debe producirse la verificación del usuario." #: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts msgid "User verification should not occur." msgstr "No se debe realizar la verificación del usuario." #: src/pages/events/utils.ts msgid "User was written to" msgstr "Se escribió al usuario a" #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts msgid "User {0}" msgstr "Usuario {0}" #: src/flows/FormStatic.ts msgid "User's avatar" msgstr "Avatar del usuario" #: src/pages/users/UserForm.ts #: src/user/user-settings/details/UserDetailsForm.ts msgid "User's display name." msgstr "Nombre para mostrar del usuario." #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "User(s)" msgstr "Usuario (s)" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "User/Group Attribute used for the password part of the HTTP-Basic Header." msgstr "Atributo de usuario/grupo utilizado para la parte de contraseña del encabezado HTTP-Basic." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "User/Group Attribute used for the user part of the HTTP-Basic Header. If not set, the user's Email address is used." msgstr "Atributo de usuario/grupo utilizado para la parte de usuario del encabezado HTTP-Basic. Si no se establece, se utiliza la dirección de correo electrónico del usuario." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts msgid "Userinfo URL" msgstr "URL de información de usuario" #: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts #: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts #: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts #: src/pages/users/UserForm.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/pages/users/UserViewPage.ts #: src/user/user-settings/details/UserDetailsForm.ts msgid "Username" msgstr "Nombre usuario" #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "Username: Same as Text input, but checks for and prevents duplicate usernames." msgstr "Nombre de usuario: igual que la entrada de texto, pero comprueba y evita los nombres de usuario duplicados." #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/interfaces/AdminInterface.ts #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: src/pages/groups/GroupForm.ts msgid "Users added to this group will be superusers." msgstr "Los usuarios añadidos a este grupo serán superusuarios." #: src/pages/admin-overview/DashboardUserPage.ts msgid "Users created per day in the last month" msgstr "Usuarios creados por día en el último mes" #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts msgid "Users in the selected group can do search queries. If no group is selected, no LDAP Searches are allowed." msgstr "Los usuarios del grupo seleccionado pueden realizar consultas de búsqueda. Si no se selecciona ningún grupo, no se permiten búsquedas LDAP." #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Using flow" msgstr "Uso del flujo" #: src/pages/events/EventInfo.ts msgid "Using source" msgstr "Uso de la fuente" #: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts msgid "Valid for 360 days, after which the password will automatically rotate. You can copy the password from the Token List." msgstr "Válido durante 360 días, después de lo cual la contraseña cambiará automáticamente. Puede copiar la contraseña de la lista de tokens." #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts msgid "Valid redirect URLs after a successful authorization flow. Also specify any origins here for Implicit flows." msgstr "URL de redireccionamiento válidas después de un flujo de autorización correcto. Especifique también cualquier origen aquí para los flujos implícitos." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "Validate SSL Certificates of upstream servers." msgstr "Validar los certificados SSL de los servidores ascendentes." #: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts msgid "Validate the user's password against the selected backend(s)." msgstr "Valide la contraseña del usuario en relación con los backend seleccionados." #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts msgid "Validation Policies" msgstr "Políticas de validación" #: src/pages/crypto/CertificateGenerateForm.ts msgid "Validity days" msgstr "Días de validez" #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts msgid "Verification" msgstr "Verificación" #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "Verification Certificate" msgstr "Certificado de verificación" #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "Verify the user's email address by sending them a one-time-link. Can also be used for recovery to verify the user's authenticity." msgstr "Verifique la dirección de correo electrónico del usuario enviándole un enlace único. También se puede utilizar para la recuperación para verificar la autenticidad del usuario." #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts msgid "Version" msgstr "Versión" #~ msgid "Version: {0}" #~ msgstr "Versión: {0}" #: src/pages/outposts/OutpostHealth.ts msgid "Version: {versionString}" msgstr "Versión: {versionString}" #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts msgid "View Deployment Info" msgstr "Ver información de implementación" #: src/pages/outposts/OutpostDeploymentModal.ts msgid "View deployment documentation" msgstr "Ver la documentación de implementación" #: src/pages/flows/FlowForm.ts msgid "Visible in the URL." msgstr "Visible en la URL." #: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts msgid "Wait (max)" msgstr "Espera (máx.)" #: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts msgid "Wait (min)" msgstr "Espera (min)" #: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts #: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts #: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts #: src/pages/events/RuleForm.ts #: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts msgid "Warning: Application is not used by any Outpost." msgstr "Advertencia: La aplicación no es utilizada por ningún puesto avanzado." #: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts msgid "Warning: No invitation stage is bound to any flow. Invitations will not work as expected." msgstr "Advertencia: ninguna etapa de invitación está vinculada a ningún flujo. Las invitaciones no funcionarán como se esperaba." #: src/pages/policies/PolicyListPage.ts msgid "Warning: Policy is not assigned." msgstr "Advertencia: la política no está asignada." #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts msgid "Warning: Provider is not used by an Application." msgstr "Advertencia: Una aplicación no utiliza el proveedor." #: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts msgid "Warning: Provider is not used by any Outpost." msgstr "Advertencia: ningún puesto avanzado utiliza el proveedor." #: src/pages/providers/ProviderListPage.ts msgid "Warning: Provider not assigned to any application." msgstr "Advertencia: el proveedor no está asignado a ninguna aplicación." #: src/pages/users/UserListPage.ts msgid "Warning: You're about to delete the user you're logged in as ({0}). Proceed at your own risk." msgstr "Advertencia: Vas a eliminar el usuario con el que iniciaste sesión ({0}). Proceda bajo su propio riesgo." #: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts msgid "Warning: authentik Domain is not configured, authentication will not work." msgstr "Advertencia: el dominio authentik no está configurado, la autenticación no funcionará." #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "Web Certificate" msgstr "Certificado web" #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "WebAuthn Authenticators" msgstr "Autenticadores WebAuthn" #~ msgid "WebAuthn Devices" #~ msgstr "Dispositivos WebAuthn" #: src/pages/events/TransportForm.ts msgid "Webhook (Slack/Discord)" msgstr "Webhook (Slack/Discord)" #: src/pages/events/TransportForm.ts msgid "Webhook (generic)" msgstr "Webhook (genérico)" #: src/pages/events/TransportForm.ts msgid "Webhook Mapping" msgstr "Mapeo de webhook" #: src/pages/events/TransportForm.ts msgid "Webhook URL" msgstr "URL de webhook" #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts msgid "Welcome, {name}." msgstr "Bienvenido, {name}." #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "When a user returns from the email successfully, their account will be activated." msgstr "Cuando un usuario regresa del correo electrónico con éxito, su cuenta se activará." #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "When a valid username/email has been entered, and this option is enabled, the user's username and avatar will be shown. Otherwise, the text that the user entered will be shown." msgstr "Cuando se haya introducido un nombre de usuario/correo electrónico válido y esta opción esté habilitada, se mostrarán el nombre de usuario y el avatar del usuario. De lo contrario, se mostrará el texto introducido por el usuario." #: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts msgid "When connecting to an LDAP Server with TLS, certificates are not checked by default. Specify a keypair to validate the remote certificate." msgstr "Al conectarse a un servidor LDAP con TLS, los certificados no se comprueban de forma predeterminada. Especifique un par de claves para validar el certificado remoto." #: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts msgid "When connecting via SSH, this keypair is used for authentication." msgstr "Cuando se conecta a través de SSH, este par de claves se usa para la autenticación." #: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts msgid "When enabled, global Email connection settings will be used and connection settings below will be ignored." msgstr "Cuando se habilita, se utilizará la configuración global de conexión de correo electrónico y se ignorarán las configuraciones de conexión que se indican a continuación" #: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts msgid "When enabled, the invitation will be deleted after usage." msgstr "Cuando se habilita, la invitación se eliminará después de su uso." #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "When enabled, user fields are matched regardless of their casing." msgstr "Cuando se habilita, los campos de usuario coinciden independientemente de su carcasa." #: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts msgid "When multiple stages are selected, the user can choose which one they want to enroll." msgstr "" #: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts msgid "When selected, a password field is shown on the same page instead of a separate page. This prevents username enumeration attacks." msgstr "Cuando se selecciona, se muestra un campo de contraseña en la misma página en lugar de en una página separada. Esto evita ataques de enumeración de nombres de usuario." #: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts msgid "When selected, incoming assertion's Signatures will be validated against this certificate. To allow unsigned Requests, leave on default." msgstr "Cuando se selecciona, las firmas de la aserción entrante se validarán con este certificado. Para permitir solicitudes sin firmar, déjelo en el valor predeterminado." #: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts #: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts #: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts #: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts #: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts #: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts #: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts msgid "When this option is enabled, all executions of this policy will be logged. By default, only execution errors are logged." msgstr "Cuando se habilita esta opción, se registrarán todas las ejecuciones de esta política. De forma predeterminada, solo se registran los errores de ejecución." #: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts msgid "When used in conjunction with a User Write stage, use attributes.foo to write attributes." msgstr "Cuando se usa junto con una etapa User Write, use attribues.foo para escribir atributos." #: src/pages/tenants/TenantForm.ts msgid "When using an external logging solution for archiving, this can be set to \"minutes=5\"." msgstr "Cuando se utiliza una solución de registro externa para archivar, se puede establecer en «minutes = 5\"." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "When using proxy or forward auth (single application) mode, the requested URL Path is checked against the regular expressions. When using forward auth (domain mode), the full requested URL including scheme and host is matched against the regular expressions." msgstr "Cuando se usa el modo proxy o de autenticación directa (aplicación única), la ruta de URL solicitada se compara con las expresiones regulares. Cuando se usa la autenticación directa (modo de dominio), la URL solicitada completa, incluidos el esquema y el host, se compara con las expresiones regulares." #: src/flows/FlowExecutor.ts msgid "Whoops!" msgstr "¡Ups!" #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "Windows" msgstr "Windows" #: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts msgid "Workers" msgstr "Trabajadores" #: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts msgid "" "Write any data from the flow's context's 'prompt_data' to the currently pending user. If no user\n" "is pending, a new user is created, and data is written to them." msgstr "" "Escribe cualquier dato del contexto 'prompt_data' del flujo para el usuario pendiente actualmente. Si no hay usuario\n" "está pendiente, se crea un nuevo usuario y se escriben datos en él." #: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts msgid "X509 Subject" msgstr "Asunto X509" #: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts #: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts #: src/pages/groups/GroupListPage.ts #: src/pages/groups/MemberSelectModal.ts #: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts #: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts #: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts #: src/pages/tenants/TenantListPage.ts #: src/pages/tokens/TokenListPage.ts #: src/pages/users/GroupSelectModal.ts #: src/pages/users/UserListPage.ts #: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts msgid "Yes ({0})" msgstr "Sí ({0})" #: src/pages/outposts/OutpostForm.ts msgid "You can only select providers that match the type of the outpost." msgstr "Solo puede seleccionar proveedores que coincidan con el tipo de puesto avanzado." #: src/flows/stages/RedirectStage.ts msgid "You're about to be redirect to the following URL." msgstr "Estás a punto de ser redirigido a la siguiente URL." #: src/interfaces/AdminInterface.ts msgid "You're currently impersonating {0}. Click to stop." msgstr "Estás suplantando a {0}. Haga clic para parar." #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "app1 running on app1.example.com" msgstr "app1 que se ejecuta en app1.example.com" #~ msgid "authentik Builtin Database" #~ msgstr "base de datos incorporada auténtica" #~ msgid "authentik LDAP Backend" #~ msgstr "back-end LDAP auténtico" #: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts msgid "authentik running on auth.example.com" msgstr "authentik ejecutándose en auth.example.com" #: src/elements/forms/DeleteForm.ts msgid "connecting object will be deleted" msgstr "se eliminará el objeto de conexión" #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts msgid "connection will be deleted" msgstr "se eliminará la conexión" #: src/elements/Tabs.ts msgid "no tabs defined" msgstr "no se han definido pestañas" #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts #: src/elements/forms/DeleteForm.ts msgid "object will be DELETED" msgstr "objeto se ELIMINARÁ" #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts #: src/elements/forms/DeleteForm.ts msgid "reference will be reset to default value" msgstr "la referencia se restablecerá al valor predeterminado" #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts #: src/elements/forms/DeleteForm.ts msgid "reference will be set to an empty value" msgstr "la referencia se establecerá en un valor vacío" #: src/pages/flows/FlowViewPage.ts msgid "with inspector" msgstr "con inspector" #: src/elements/Expand.ts #: src/elements/Expand.ts msgid "{0}" msgstr "{0}" #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts msgid "{0} (\"{1}\", of type {2})" msgstr "{0} («{1}», de tipo {2})" #: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts msgid "{0} ({1})" msgstr "{0} ({1})" #: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts #: src/elements/forms/DeleteForm.ts msgid "{0} ({consequence})" msgstr "{0} ({consequence})" #: src/elements/table/TablePagination.ts msgid "{0} - {1} of {2}" msgstr "{0} - {1} de {2}" #: src/pages/admin-overview/cards/VersionStatusCard.ts msgid "{0} is available!" msgstr "{0} está disponible." #: src/elements/notifications/NotificationDrawer.ts msgid "{0} unread" msgstr "{0} sin leer" #: src/pages/outposts/OutpostHealth.ts msgid "{0}, should be {1}" msgstr "{0}, debe ser {1}" #: src/elements/forms/ConfirmationForm.ts msgid "{0}: {1}" msgstr "{0}: {1}" #: src/elements/charts/AdminModelPerDay.ts msgid "{ago} days ago" msgstr "{ago} días atrás" #: src/elements/charts/Chart.ts msgid "{ago} hours ago" msgstr "{ago} horas atrás"