Update Spanish translations (by Merce).
This commit is contained in:
parent
dc7fbe40e3
commit
1ee2a6e1c2
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 17:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 11:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 17:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "SaaS"
|
|||
#: models.py:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description details for databases page."
|
||||
msgstr "Detalles descriptivos de la página de bases de datos."
|
||||
msgstr "Consulta la configuración de tus bases de datos."
|
||||
|
||||
#. Translators: This message appears on the page title
|
||||
#: models.py:200 views.py:169
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Direcciones de correo"
|
|||
#: models.py:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description details for mail addresses page."
|
||||
msgstr "Detalles descriptivos de la página de direcciones de correo."
|
||||
msgstr "Consulta aquí todas las direcciones de correo que tienes activas."
|
||||
|
||||
#: models.py:243
|
||||
msgid "Mailing list"
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Lista de correo"
|
|||
#: models.py:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description details for mailinglist page."
|
||||
msgstr "Detalles descriptivos de la página de listas de correo."
|
||||
msgstr "Consulta aquí los detalles de tus listas de correo."
|
||||
|
||||
#: models.py:267
|
||||
msgid "Software as a Service (SaaS)"
|
||||
|
@ -75,7 +75,9 @@ msgstr "Software as a Service (SaaS)"
|
|||
#: models.py:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description details for SaaS page."
|
||||
msgstr "Detalles descriptivos de la página SaaS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tienes algún servicio SaaS (Software as a Service) contratado, aquí "
|
||||
"encontrarás sus detalles de configuración."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/login.html:59
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
|
@ -117,16 +119,17 @@ msgid "Log out"
|
|||
msgstr "Desconéctate"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/billing.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Billing page description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consulta y descarga tus facturas."
|
||||
|
||||
#: templates/musician/billing.html:19
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/billing.html:20
|
||||
msgid "Bill date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de la factura"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/billing.html:21 templates/musician/databases.html:17
|
||||
#: templates/musician/domain_detail.html:17 templates/musician/mail.html:22
|
||||
|
@ -135,15 +138,15 @@ msgstr "Tipo"
|
|||
|
||||
#: templates/musician/billing.html:22
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/billing.html:23
|
||||
msgid "Download PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarga en PDF"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/components/table_paginator.html:15
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Previo"
|
||||
msgstr "Previa"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/components/table_paginator.html:29
|
||||
msgid "Next"
|
||||
|
@ -160,7 +163,7 @@ msgstr "La última vez que accediste fue el día: %(last_login)s"
|
|||
|
||||
#: templates/musician/dashboard.html:10
|
||||
msgid "It's the first time you log into the system, welcome on board!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es la primera vez que accedes: ¡te damos la bienvenida!"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/dashboard.html:24
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
|
@ -175,8 +178,11 @@ msgid "Your domains and websites"
|
|||
msgstr "Tus dominios y sitios web"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/dashboard.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dashboard page description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este es tu panel de gestión, desde donde podrás consultar la configuración "
|
||||
"de los servicios que Pangea te ofrece."
|
||||
|
||||
#: templates/musician/dashboard.html:51
|
||||
msgid "view configuration"
|
||||
|
@ -204,13 +210,12 @@ msgstr "Lista de correo"
|
|||
|
||||
#. Translators: This message appears on the page title
|
||||
#: templates/musician/dashboard.html:82 views.py:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Software as a Service"
|
||||
msgstr "Software as a Service"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/dashboard.html:84
|
||||
msgid "Nothing installed"
|
||||
msgstr "Nada instalado"
|
||||
msgstr "No tienes nada instalado"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/dashboard.html:89 views.py:42
|
||||
msgid "Disk usage"
|
||||
|
@ -228,29 +233,28 @@ msgstr "Acceso FTP:"
|
|||
#: templates/musician/dashboard.html:115
|
||||
msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contactadnos a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> "
|
||||
"para saber cómo acceder al FTP."
|
||||
|
||||
#: templates/musician/dashboard.html:124
|
||||
msgid "No website configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay ninguna web configurada."
|
||||
|
||||
#: templates/musician/dashboard.html:126
|
||||
msgid "Root directory:"
|
||||
msgstr "Directorio raíz:"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/dashboard.html:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Type"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/dashboard.html:132
|
||||
msgid "View DNS records"
|
||||
msgstr "Ver registros DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/databases.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "associated to"
|
||||
msgstr "asociado a"
|
||||
msgstr "asociada a"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/databases.html:34
|
||||
msgid "No users for this database."
|
||||
|
@ -264,7 +268,7 @@ msgstr "Abre el gestor de bases de datos"
|
|||
#. Translators: saas page when there isn't any saas.
|
||||
#: templates/musician/databases.html:58 templates/musician/saas.html:49
|
||||
msgid "Ooops! Looks like there is nothing here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mmmh… ¡parece que aquí no hay nada!"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/domain_detail.html:5
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
|
@ -275,20 +279,19 @@ msgid "DNS settings for"
|
|||
msgstr "Configuración DNS para"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/domain_detail.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS settings page description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consulta aquí tu configuración DNS."
|
||||
|
||||
#: templates/musician/domain_detail.html:18
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mail.html:6 templates/musician/mailinglists.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to global"
|
||||
msgstr "Ir a global"
|
||||
msgstr "Todas las direcciones"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mail.html:9 templates/musician/mailinglists.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "for"
|
||||
msgstr "para"
|
||||
|
||||
|
@ -301,58 +304,53 @@ msgid "Aliases"
|
|||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mail.html:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type details"
|
||||
msgstr "Detalles del tipo"
|
||||
msgstr "Detalles de cada tipo"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailinglists.html:34
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/mailinglists.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Active"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/profile.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Little description on profile page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia tus datos de acceso y opciones de perfil desde aquí."
|
||||
|
||||
#: templates/musician/profile.html:11
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información de usuario/a"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/profile.html:21
|
||||
msgid "Preferred language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lenguaje preferido:"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/profile.html:35
|
||||
msgid "Billing information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datos de facturación"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/profile.html:49
|
||||
msgid "payment method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "método de pago:"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/profile.html:60
|
||||
msgid "Check your last bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consulta tus últimas facturas"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/saas.html:18
|
||||
msgid "Installed on"
|
||||
msgstr "Instalado en"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/saas.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Service info"
|
||||
msgstr "Información del servicio"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/saas.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Active"
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
msgstr "activo"
|
||||
|
||||
#: templates/musician/saas.html:37
|
||||
msgid "Open service admin panel"
|
||||
|
@ -361,7 +359,7 @@ msgstr "Abre el panel de administración del servicio"
|
|||
#. Translators: This message appears on the page title
|
||||
#: views.py:32
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panel de gestión"
|
||||
|
||||
#: views.py:49
|
||||
msgid "Traffic"
|
||||
|
@ -373,27 +371,23 @@ msgstr "Uso de espacio en tu buzón de correo"
|
|||
|
||||
#. Translators: This message appears on the page title
|
||||
#: views.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Profile"
|
||||
msgid "User profile"
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
msgstr "Tu perfil"
|
||||
|
||||
#. Translators: This message appears on the page title
|
||||
#: views.py:154
|
||||
msgid "Download bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarga la factura"
|
||||
|
||||
#. Translators: This message appears on the page title
|
||||
#: views.py:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration details"
|
||||
msgid "Domain details"
|
||||
msgstr "Detalles de configuración"
|
||||
msgstr "Detalles del dominio"
|
||||
|
||||
#. Translators: This message appears on the page title
|
||||
#: views.py:298
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "databases created"
|
||||
#~ msgstr "bases de datos creadas"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue